William Shakespeare sonnet 58
Sonnet LVIII
That god forbid, that made me first your slave
I should in thought control your times of pleasure,
Or at your hand the account of hours to crave,
Being your vassal, bound to stay your leisure!
O! let me suffer, being at your beck,
The imprison’d absence of your liberty;
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.
Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may privilage your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime
I am to wait, though waiting so be hell,
Not blame your pleasure be it ill or well.
По книге "The Sonnets of William Shakespeare",— Издательство: Wisehouse, Sweden, 2017— с.49.
Шекспир, сонет LVIII
Вольное переложение
Бог, сделавший меня твоим рабом,
Избавь от мыслей. Где ты веселишься,
Желаньем оправданий сделай тише,
Слуга дождется, вспомнят и о нём.
Покорно ждать и думать об одном:
Настанет миг, поманишь — отворится
В тюрьме молчаний прихоти страница
Забытой книги без обид о том
Читателе, который правит бал
Минутой встречи, жизнью и свободой,
Ты волен поступать как свет восхода,
Я буду ждать везде, где б не упал
Твой луч, хотя зависимости ад,
Болит, но я тебе любому рад.
Свидетельство о публикации №120112005580
Валерий Чарыков 22.01.2021 10:50 Заявить о нарушении
Перечитала, буду дополнять или править. Не удался мне этот опыт.
Кшесинская Деметра 22.01.2021 11:49 Заявить о нарушении
Валерий Чарыков 22.01.2021 12:34 Заявить о нарушении