Kerdes - General
Перевод песни Kerdes венгерской группы General с альбома General 1971-1975
ВОПРОС
Я спросил ночную тишь спокойно,
Я спросил - в ответ лишь тишь.
В сотый раз вопрос вернулся долгим эхом:
"Что же хочу? Что же хочу от Вас?"
Расспросил рассвет светлейший, ясный,
Расспросил - молчок в ответ.
В сотый раз вопрос вернулся долгим эхом:
"Что я ищу? Что я ищу, кроме Вас?"
Солнца круг - может, он расскажет всё мне,
Отчего так болезненно-сладка игра та?
Я б спросил, но его прерывать нельзя мне,
Я не смогу - не отрицаю, но не забуду Вас!
Я спросил вечерний томный сумрак,
Я спросил, но он молчит.
В сотый раз вопрос вернулся долгим эхом:
"Зачем люблю? Зачем люблю всё же Вас?"
Kerdes
Kerdeztem az ejszakai csendtol,
Kerdeztem, de nema volt,
Es a szaz alakban visszatero kerdes:
Mit akarok? Mit akarok toled en?
Faggattam a tisztafenyu hajnalt,
Faggattam, de hallgatott,
Es a szaz alakban visszatero kerdes:
Mit keresek? Mit keresek nalad en?
Ego Nap - Tole tan most megtudom majd,
Mert kell meg - Ez a fajo, edes, furcsa jatek,
Probaltam - De hisz' nem lehet ezt felbehagyni,
Mar nem tudom - Soha elfeledni, megtagadni en!
Kerdeztem a bibor szinu alkonyt,
Faggatom, de nem beszel,
Es a szaz alakban visszatero kerdes:
Mert szeretlek? Mert szeretlek megis en?
Свидетельство о публикации №120112004921
Вроде много знаю венгерских групп, но эту не знал, ну и песню соответственно тоже..
Перевод здоровский, в смысле читаемости, а вот полноценно не могу оценить - венгерский для меня как китайский..)) Неужели ты взялся осваивать этот сложнейший (имхо) язык??
Респект по-любому, и
Жму крепчайше!!!
Михаил Беликов 23.11.2020 10:23 Заявить о нарушении
Спасибо, что оценил мою работу и песню! Венгерский тяжело читать, я удивляюсь, как они ещё на нём поют. Язык сломать можно:) Но песня мне очень уж понравилась - решил перевести, не смотря на сложности. Рад, что получилось.
Жму крепчайше!!!
Скаредов Алексей 23.11.2020 13:53 Заявить о нарушении