Перси Биши Шелли. An Exhortation

Увещевание

Хамелеон жив воздухом и светом,
Поэта пища – слава и любовь,
А если бы в тревожном мире этом
Могли поэты так же вот, легко,
По прихоти, а вовсе не за страх,
Меняться, изменив лицо и тон,
Как без труда творит хамелеон,
Со всяким проблеском окрас
Меняя за день двадцать раз?

Поэт живёт на пасмурной земле,
Быть может, жили так хамелеоны,
Рождённые когда-то в глубине,
На самом дне, в пещере древней моря.
Хамелеона изменяет свет,
Но свет не властен дать любовь поэту,
Окрасит славой – маской пиетета,
Любви личиной  - не навет:
Так это видит всё поэт.

Не пачкаться богатством и насильем,
Поэта суть – свобода, чудный взгляд,
Когда б хамелеон питался гнилью
Иль всё, что движется, хватал подряд
Но не глотал ни ветер он, ни свет,
То пресмыкающимся был простым.
Так дух непознанной луны взрастил
Сиятельной звезды детей.
О, не желайте жизнь сытней!


Текст оригинала:

An Exhortation

Camelions feed on light and air:
;Poets’ food is love and fame:
If in this wide world of care
;Poets could but find the same
With as little toil as they,
;Would they ever change their hue
;As the light camelions do,
Suiting it to every ray
Twenty times a-day?

Poets are on this cold earth,
;As camelions might be,
Hidden from their early birth
;In a cave beneath the sea;
Where light is camelions change:
;Where love is not, poets do:
;Fame is love disguised: if few
Find either never think it strange
That poets range.

Yet dare not stain with wealth or power
;A poet’s free and heavenly mind:
If bright camelions should devour
;Any food but beams and wind,
They would grow as earthly soon
;As their brother lizards are.
;Children of a sunnier star,
Spirits from beyond the moon,
O, refuse the boon!


Рецензии