Бо десь... однаково Весна... Пер. В. Агаповой
липи в цвіту,
сонце і зливи,
і стежку таку ж золоту.
Нашу любов,
мов коштовний шедевр Фаберже,
Янгол мрійливий
для нас до весни збереже."
Лариса Вировець
Скрадливо снить вчорашнім днем,
Не скинувши вбрання, тополя...
Ковідно диха світ в недолі
І вірує, що й це - мине...
Давно не в'яже павучок
Мережки в гущах хризантеми...
Тому й мене мінорні теми
Зухвало ловлять на гачок...
Окремішньо йде першосніг
І падає в мою задуму,
Повнісіньку печалей й суму
Серед довколишніх доріг...
Та не схилю свого чола -
Настрою ревно камертони
На позитив...Мину кордони
Зневіри й туги...Хай чвала
За межі днини вітрові...
Хай знову потаємно й тихо
В мені наснага мудро диха,
Дарує посмішки живі,
Бо десь...однаково Весна
Вітрила щастя напина!
Перевод - Валентины Агаповой
http://stihi.ru/2020/11/21/5329
О тёплом, ласковом вчера,
Листву не скинув, грезит тополь.
Ковидом дышит мир. Надолго ль?
Пройдёт злосчастная пора.
Давно не вяжет паучок
Сетей мережки в хризантемах…
Да и меня в миноре темы
Упорно ловят на крючок…
Идёт, к тому же, первый снег
И падает мне в лист тетрадный,
Печали полный. Но отрадно,
Что бесконечен мыслей бег.
Нет, не склоняю головы,
На позитив настрою душу,
Границы резко вновь нарушу
Дней беспросветно ветровых.
В душе пусть тихо и светло
Живёт опять очарованье.
И свыше нежное признанье
На сердце трепетно легло.
И будет новая Весна,
Наполнит счастьем мир она.
Перевод - Риммы Батищевой
"Пусть нам дарованы будут
липовый цвет,
солнце и ливень,
дорожка, где золота свет,
наша любовь,
как чудесный шедевр
Фаберже…
Ангел в мечтах
Сбережёт нам весенний сюжет"
Лариса Вировец
Приснилось тополю вчера,
Ещё одетому, такое:
Мир ковидный весь в непокое,
Но верит, что пройдёт пора…
Давно не вяжет паучок
Вуали в стеблях хризантемы…
И вот нерадостные темы
Меня поймали на крючок.
А вот пошёл и первый снег…
И я задумалась об этом…
Печаль неясным силуэтом
Пустила в мысли свой побег…
Я не поддамся ей, о, нет!
Настрою верно камертоны
На позитив. Пройду кордоны
Неверия. Пусть снова свет
Прогонит тьму и суету!
Пусть снова радостно услышу
Подъём. Пусть вдохновенье дышит
И дарит сердцу высоту!
Ведь всё равно весна придёт,
А с нею счастье и полёт!
Перевод - Светланы Груздевой
http://stihi.ru/2020/11/21/6877
И грезит вкрадчиво вчерашним днём,
Не скинув свой наряд исконный, тополь …
Ковидно дышит мир в неволе тёмной,
Но что пройдёт, подскажет окоём.
Давно уже не вяжет паучок
Мережки в лабиринтах хризантемы…
Вот потому минорные лишь темы
Меня берут с прицелом на крючок.
...Так обособлен этот первый снег
И тихо падает первоначально…
Он грустью переполнен и печалью
Среди моих дорог окрестных всех…
Да не склоню же своего чела –
Усердно я настрою камертоны
На позитив…и обойду кордоны
Тоски, неверья…скоро сгинет мгла
Дней ветреных, заснёт к ночи заря.
Пусть зазвучит таинственней и тише
Во мне заряд, посыл Добра задышит,
Улыбки миру засветло даря.
Ведь – вопреки! – опять Весны глаза
Наполнят вешним счастьем паруса!
на фото - Зимородок
Свидетельство о публикации №120111906018
Всегда с любовью,
Ванька Жук 15.02.2021 13:12 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 16.02.2021 09:27 Заявить о нарушении