Я пилигрим. Эрих Мюзам
Мне ведом свет, но не ведо'м я им,
Мир солнцами иными одержим.
Мечтателя пленяет луч в окне,
Сияньем золотым он мнится мне;
И страшно пробуждение во сне.
Звездой горю я для тебя, мой Бог,
Чтоб сирым душам этот свет Ты мог
Раздать, когда уйду в иной чертог.
Не течь мне вольной в океан рекой:
Взлечу то в облака живой росой,
То кану в землю дождевой слезой.
Кто разберется с именем моим?
Рожден добром и за него гоним;
Я вечный странник, путник, пилигрим...
Оригинал:
Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt;
der Feuer sieht, und weiss nicht, wo es brennt;
vor dem die Welt in fremde Sonnen rennt.
Ich bin ein Traeumer, den ein Lichtschein narrt;
der in dem Sonnenstrahl nach Golde scharrt;
der das Erwachen flieht, auf das er harrt.
Ich bin ein Stern, der seinen Gott erhellt;
der seinen Glanz in dunkle Seelen stellt;
der einst in fahle Ewigkeiten faellt.
Ich bin ein Wasser, das nie muendend fliesst;
das tauentstroemt in Wolken sich ergiesst;
das kuesst und fortschwemmt, - weint und froh geniesst.
Wo ist, der meines Wesens Namen nennt?
Der meine Welt von meiner Sehnsucht trennt?
Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt...
3е место конкурса переводов Маллар Ме
http://stihi.ru/2020/12/08/7579
Свидетельство о публикации №120111708337
С тёплым приветом!
Ри
Римма Батищева 30.11.2020 16:24 Заявить о нарушении
Приятно услышать такой позитивный отклик, от Вас особенно!
С теплом,
Галина Слайковская 07.12.2020 22:55 Заявить о нарушении