Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 Ликование

Как тот ребёнок, что в мечтах, вне мира,
Во мгле надежды смотрит на закат,
Когда все окна Запада, подряд,
Открыты для чистейшего Зефира,
И видит в грёзах своего кумира –
Архангела у грозных, жгучих врат,
И полн желанья бурного, и рад
Узреть его опалы и сапфиры;
Так я, кем дух Эрота оживлённый,
Незваный, бесконтрольно управлял,
Бороться, осчастливленный, не стал,
Открыл все окна, сердцем окрылённый,
И ветерок, с которым дух блуждал,
Принял душой, ни дерзкой, ни склонённой.


Из сборника «На виоле и флейте», 1873


Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

ELATION.

1 Like to some dreaming and unworldly child
2 Who sits at sunset in the mist of hope,
3 When all the windows of the west lie ope,
4 Flooding the air with splendour undefiled,
5 And sees, by fancy in a trance beguiled,
6 An angel mount the perilous burning slope,
7 Winning the opal and the sapphire cope,
8 And laughs for very joy and yearning wild;--
9 So I, in whose awakening spirit Love
10 Rules uninvited, not to be controlled,
11 Am happiest when I struggle not, but hold
12 My windows open and my heart above,
13 Watching, with soul not bowed nor over--bold,
14 The august air with which his footsteps move.


Рецензии