Дошло
"Звери в зоопарке жалуются - мартышка днём смешные анекдоты рассказывает,а жираф по ночам смеётся - спать мешает".
Все дружно засмеялись. Я тоже улыбнулась, хотя смысла не уловила.
На следующий день я всё же поняла, в чём суть (дошло, как до жирафа). И честно поделилась своим открытием с приятельницами:
- А я поняла, почему жираф ночью смеялся.
Все дружно засмеялись.
Это был новый анекдот.
А не так давно я раскрыла для себя смысл выражения "Ты что, в лифте родился" - которое обычно адресуют человеку, который не закрывает за собой двери. Для тех, кто тоже не понимал (возможно есть такие граждане) - в лифте (обычном)- нет традиционных дверей - створки сами открываются и закрываются.
А ещё мне вдруг открылся перевод выражения "мерси боку" - из песни в исполнении Михаила Боярского в роли Д'Артаньяна из фильма "Д'Артаньян и три мушкетёра" -
"Пока пока покачивая перьями на шляпах,
Судьбе не раз шепнем мерси боку".
Это означает - ну, да, да - "спасибо большое" - но я-то французским не владею - я всегда думала - странно - причём тут в фильме про Францию - столица Азербайджана.
Свидетельство о публикации №120111607912