П-д на рус. - А. Матвiйчук - Свобода
Анатолия Матвийчука "Свобода":
Как же всё красиво началось,
как же увлекло и вовлекло,
сколько слов высоких пролилось,
чтоб Надежды зёрнышко взошло!
Только как непросто вновь найти
то, что затерялось меж веками...
До Свободы нужно дорасти
мыслями своими и умами.
Можно быстро замолить грехи,
поменять и флаги, и клейноды,
и стеклянный звон от слов пустых
освятить сияньем позолоты.
Только кто слукавил - берегись,
проржавеет позолота быстро!
До Свободы можно дорасти
только верой и душою чистой.
Как не потеряться в этой мгле,
где с рассветами граничит сумрак,
если на своей родной земле
вороньё роскошествует всюду,
и танцует похоть во всю прыть
из Идеи вечной сбив подмостки...
Дай же Бог Свободу заслужить
нам своим достоинством высоким!
Эмма Иванова.
16.11.2020г
==================================
Оригінал:
Анатолій Матвійчук
"Свобода"
https://sofispace.com/poems/anatolij-matvijchuk/svoboda-1
Як усе задумано було,
Як усе красиво почалося,
Скільки слів високих пролилося,
Щоб Надії зернятко зійшло!
Але як непросто віднайти,
Те, що загубилось між віками…
До Свободи треба дорости
Розумом і світлими думками.
Можна швидко замолити гріх,
Поміняти стяги і клейноди
І бляшаний дзенькіт слів своїх
Освятити блиском позолоти.
Тільки хто злукавив — стережись,
Бо слова з’їдаються іржею!
До Свободи треба дотягтись
Вірою і чистою Душею.
Як нам не згубитись в цій імлі,
Де світанок з мороком межує,
На просторах рідної землі
Чорне гайвороння розкошує
І лукаво стриптизує хіть
На підмурках вічної Ідеї…
Дай нам Бог Свободу заслужить
Гідністю високою своєю!
Свидетельство о публикации №120111602900
Михаил Гуськов 17.11.2020 15:21 Заявить о нарушении
Конечно, на русский переводить легче и быстрее - не надо в словари заглядывать.
Хотя многое зависит от оригинала - некоторые места в стихах Матвийчука с трудом поддаются переводу, стихи сами по себе достаточно сложные. Но тем интереснее найти решение в каждой сложной ситуации!
С душевным теплом, Эмма.
Эмма Иванова Избранное 17.11.2020 16:38 Заявить о нарушении