416. Шелест листьев заметить - Э. Дикинсон

Шелест листьев заметить, –
Для Ветра – не громко;
Звезду искать – не далёко,
Дойти до неё – не близко.
 
Долго Жёлтого на Лужайке,
Словно у ног, Пение,
Не слышимое, как Наше,
Но мелодичней и нежнее.

Народец маленький спешит
В дома, что не почувствуешь,
И если больше я скажу,
Возможно не поверишь,

Малиновки в Кроватках,
Как много их заметила,
В Сорочках Крылышек не скрыть,
Пытались, как я слышала.

Не говорить об этом обещала,
Как Слово я нарушу?
Пойду Дорогою Моей,
Не пропустите Вашу.
               15.11.2020_9.03.2021_26.11.2022

Вариант.
17: Не говорить об этом обещала
18: Как Слово я нарушу?
19: Пойду Дорогою Моей,
20: Вы вряд ли пропустите Вашу.
               9.03.2021

1: Шелест листьев негромкий,
2: Для Ветра незаметный,
3: Искать для Звёзд – не далёкий
4: Не близкий, чтобы найти.
      
17: Я обещала не говорить об этом,
18: Как я нарушу Слово?
19: Пойду Дорогою Моей, прощайте,
20: Вряд ли вы не найдёте Вашей.
               15.11.2020

416. A Murmur in the Trees — to note —
               Emily Dickinson

A Murmur in the Trees — to note —
Not loud enough — for Wind —
A Star — not far enough to seek —
Nor near enough — to find —

A long — long Yellow — on the Lawn —
A Hubbub — as of feet —
Not audible — as Ours — to Us —
But dapperer — more Sweet —

A Hurrying Home of little Men
To Houses unperceived —
All this — and more — if I should tell —
Would never be believed —

Of Robins in the Trundle bed
How many I espy
Whose Nightgowns could not hide the Wings —
Although I heard them try —

But then I promised ne'er to tell —
How could I break my Word?
So go your Way — and I'll go Mine —
No fear you'll miss the Road.

————————

murmur - 1.n 1) журчание; шорох
   (листьев); жужжание (пчёл)
   2) приглушённый шум голосов;
   шёпот 3) ворчание; ропот
find - 1.v (found)
   1) находить; встречать;
   признавать; обнаруживать
   # to find one's way to -
   дойти до, достигнуть;
   прибыть в;
   to find one's way home -
   добраться домой
   
lawn I - лужайке, газон
hubbub - шум, гам, гул голосов
dapper - 1) щегольски одетый
   2) подвижный, энергичный

unperceived -
perceive - 1) постигать,
   воспринимать, понимать,
   осознавать 2) ощущать;
   чувствовать, различать

trundle - 1.n колёсико
   2) катить(ся); везти тачку
trundle-bed - = truckle-bed
truckle-bed - низенькая кровать
   (слуги, подмастерья) на
   колёсиках, на день
   задвигавшаяся под кровать
   хозяина
espy - 1) заметить,
   завидеть издалека
   2) неожиданно обнаружить
   (недостаток и т.п.)
hide II - 2.v (hid; hid, hidden)
   скрывать(ся);
   to hide one's head -
   прятаться, не показываться
   (особ. от стыда);
   скрывать своё унижение

fear - 1.n 1) страх, боязнь;
   for fear (of smth.) -
   из боязни (чего-л.);
   in fear of one's life -
   в страхе за свою жизнь;
   without fear or favour -
   бесстрастно 
   2) опасение; возможность,
   вероятность
   (чего-л. нежелательного):
   no fear - разг.
   вряд ли; едва ли
   2.v 1) бояться
   2) опасаться; ожидать
   (чего-л. нежелательного)
 


Рецензии