416. Шелест листьев заметить - Э. Дикинсон
Для Ветра – не громко;
Звезду искать – не далёко,
Дойти до неё – не близко.
Долго Жёлтого на Лужайке,
Словно у ног, Пение,
Не слышимое, как Наше,
Но мелодичней и нежнее.
Народец маленький спешит
В дома, что не почувствуешь,
И если больше я скажу,
Возможно не поверишь,
Малиновки в Кроватках,
Как много их заметила,
В Сорочках Крылышек не скрыть,
Пытались, как я слышала.
Не говорить об этом обещала,
Как Слово я нарушу?
Пойду Дорогою Моей,
Не пропустите Вашу.
15.11.2020_9.03.2021_26.11.2022
Вариант.
17: Не говорить об этом обещала
18: Как Слово я нарушу?
19: Пойду Дорогою Моей,
20: Вы вряд ли пропустите Вашу.
9.03.2021
1: Шелест листьев негромкий,
2: Для Ветра незаметный,
3: Искать для Звёзд – не далёкий
4: Не близкий, чтобы найти.
17: Я обещала не говорить об этом,
18: Как я нарушу Слово?
19: Пойду Дорогою Моей, прощайте,
20: Вряд ли вы не найдёте Вашей.
15.11.2020
416. A Murmur in the Trees — to note —
Emily Dickinson
A Murmur in the Trees — to note —
Not loud enough — for Wind —
A Star — not far enough to seek —
Nor near enough — to find —
A long — long Yellow — on the Lawn —
A Hubbub — as of feet —
Not audible — as Ours — to Us —
But dapperer — more Sweet —
A Hurrying Home of little Men
To Houses unperceived —
All this — and more — if I should tell —
Would never be believed —
Of Robins in the Trundle bed
How many I espy
Whose Nightgowns could not hide the Wings —
Although I heard them try —
But then I promised ne'er to tell —
How could I break my Word?
So go your Way — and I'll go Mine —
No fear you'll miss the Road.
————————
murmur - 1.n 1) журчание; шорох
(листьев); жужжание (пчёл)
2) приглушённый шум голосов;
шёпот 3) ворчание; ропот
find - 1.v (found)
1) находить; встречать;
признавать; обнаруживать
# to find one's way to -
дойти до, достигнуть;
прибыть в;
to find one's way home -
добраться домой
lawn I - лужайке, газон
hubbub - шум, гам, гул голосов
dapper - 1) щегольски одетый
2) подвижный, энергичный
unperceived -
perceive - 1) постигать,
воспринимать, понимать,
осознавать 2) ощущать;
чувствовать, различать
trundle - 1.n колёсико
2) катить(ся); везти тачку
trundle-bed - = truckle-bed
truckle-bed - низенькая кровать
(слуги, подмастерья) на
колёсиках, на день
задвигавшаяся под кровать
хозяина
espy - 1) заметить,
завидеть издалека
2) неожиданно обнаружить
(недостаток и т.п.)
hide II - 2.v (hid; hid, hidden)
скрывать(ся);
to hide one's head -
прятаться, не показываться
(особ. от стыда);
скрывать своё унижение
fear - 1.n 1) страх, боязнь;
for fear (of smth.) -
из боязни (чего-л.);
in fear of one's life -
в страхе за свою жизнь;
without fear or favour -
бесстрастно
2) опасение; возможность,
вероятность
(чего-л. нежелательного):
no fear - разг.
вряд ли; едва ли
2.v 1) бояться
2) опасаться; ожидать
(чего-л. нежелательного)
Свидетельство о публикации №120111509790