Ольга Заря 2. По краю. Рус. Бел

Где-то там, в России - снегири
Потрошат кровавую рябину.

Что-то рвется у меня внутри,
Я грущу - а нет покоя сыну.

За окном толпятся воробьи,
Делят солнце в серебристой луже.

Прячу мысли мокрые свои,
Плачу я - а нет покоя мужу.

Под тяжёлой ношей, наклонясь,
Я бреду у осени по краю.

От дождей не просыхает грязь,
Если боль свою не отпускаю.

В мире много скорби и потерь,
Всюду в небе траурные свечи.

Что же я, как одинокий зверь,
Рвусь из кожи всем ветрам навстречу?

Где-то ждут добычу палачи,
О грехах моих  не забывая.

Как хочу я душу излечить!
Только где она - вода живая?

Жаль, глаза быстрей усталых ног.
Видят дальше, нелегко догнать их.

Им бы к свету, где  сжимает Бог
Этот свет  в изъЯзвленных объятьях...


Па краю
 
Дзесьці там, у Расіі - снегіры
Трыбушаць крывавую рабіну.

Штосьці рвецца ў мяне ўнутры,
Я журуся - а няма спакою сыну.

За акном тоўпяцца вераб'і,
Дзеляць сонца ў серабрыстай лужы.

Хаваю думкі мокрыя свае,
Плачу я - а няма спакою мужу.

Пад цяжкай ношай, нахілячыся,
Я цягнуся ў восені па краі.

Ад дажджоў не прасыхае бруд,
Калі боль сваю не адпускаю.

У свеце шмат і страт, і скрухі,
Усюды ў небе жалобныя свечкі.

Што ж я, як самотны звер няпрухі,
Ірвуся  ўсім вятрам насустрач?

Дзесьці чакае здабычай вільгаць,
Пра грахі мае  не забываючы.

Як жадаю я душу выгаіць!
Толькі дзе яна - вада жывая?

Шкада, вочы хутчэй стомленых ног.
Бачаць далей, нялёгка дагнаць іх.

Ім бы да святла, дзе  сціскае Бог
Гэта святло болькамі ў абдымках...

   Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →