Not at Home to Callers by Emily Dickinson

К птахам, скоро в двери,
речь голья слышна:
- Куртку жду в апреле,
доброго вам дня...



(Тётя Эмили - к племяннику Гилберту,
на клочке обёрточной бумаги. Ей - 53, ему - 8.
Стих с двойным смыслом.)
[David Preest:
Emily sent these lines in the spring of 1883
to eight-year-old Gilbert, who may have
smiled at this picture of the tree being
‘not at Home’ until she was suitably clad
in her April bonnet. ‘Jacket’ is a variant
reading for ‘Bonnet.’]

***************************************
Not at Home to Callers by Emily Dickinson

Not at Home to Callers            
Says the Naked Tree --            
Bonnet(Jacket) due in April --    
Wishing you Good Day --            


Рецензии