482. Мы укрываем Твоё милое Лицо - Э. Дикинсон
Не потому что от Тебя устали,
Но потому что утомлённый нами,
Ты вспомнишь, как Тебе уйти.
Последуем мы за Тобой
Пока Ты замечаешь нас, не дольше
И неохотно после отвернёмся,
Отправим Тебя дальше, дальше.
И порицая краткую любовь,
Размер её должны мы показать;
Прибавка паствы – Сотня у Тебя,
Если берёшь её сейчас.
14.11.2020
482. We Cover Thee — Sweet Face —
Emily Dickinson
We Cover Thee — Sweet Face —
Not that We tire of Thee —
But that Thyself fatigue of Us —
Remember — as Thou go —
We follow Thee until
Thou notice Us — no more —
And then — reluctant — turn away
To Con Thee o'er and o'er —
And blame the scanty love
We were Content to show —
Augmented — Sweet — a Hundred fold —
If Thou would'st take it — now —
————————
cover - 2.v 1) закрывать;
покрывать; накрывать;
прикрывать; перекрывать
2) укрывать, ограждать,
защищать
3) скрывать
tire III - v 1) утомлять(ся),
уставать (of — от чего-л.);
I am tired - я устал;
2) надоедать; прискучить,
наскучить
fatigue - 1.n 1) усталость,
утомление
2) утомительность
3) утомительно работа
2.v утомлять, изнурять
reluctant - a 1) делающий
(что-л.) с неохотой;
неохотный, вынужденный
(о согласии и т.п.)
2) сопротивляющийся
3) упорный, не поддающийся
(лечению и т.п.)
turn - 2.v 1) вращать(ся),
вертеть(ся)
2) поворачивать(ся); обращаться;
повёртывать(ся)
# turn away -
а) отворачивать(ся); отвращать
б) прогонять, увольнять
con II - 1.n подача команды
рулевому
2.v 1) вести судно, управлять
кораблём 2) направлять мысль,
действия (человека)
blame - 1.n 1) порицание; упрёк
2.v порицать;
считать виновным;
he is to blame for it -
он виноват в этом;
she blamed it on him - она
считала его виновным (в этом)
scanty - a скудный,
недостаточный, ограниченный
augment - 1.n грам. приращение,
аугмент
2.v 1) увеличивать(ся),
прибавлять(ся); усиливать(ся)
fold II - 1.n 1) загон (для овец),
овчарня 2) паства 3) церковь
2.v загонять (овец)
Свидетельство о публикации №120111404090