1636. Солнце, шествуя к Западу - Э. Дикинсон

Солнце, шествуя к Западу,
Шума не делает столько,
Как у зыбкого дерева
Аметистовой ночи кружась,
С человеком внизу телега.
               12.11_2.12.2020

Вариант.
На дороге (внизу) телега.
               12.11.2020

1636. The Sun in reigning to the West
               Emily Dickinson

The Sun in reigning to the West
Makes not as much a sound
As Cart of man in road below
Adroity turning round
That Whiffletree of Amethyst 

————————

reign - 1.n 1) царствование
   2.v 1) царствовать (over)
   2) царить, господствовать
adroity -
adroitness - n 1) ловкость,
   проворство; искусность
   2) находчивость
whiffetree -
whiffle - 1) дуть слабо (особ.
   порывами — о ветре)
   2) развевать, рассеивать
   3) болтать
   4) посвистывать, свистеть
   5) амер. колебаться, быть
   нерешительным; увиливать
amethyst - аметист
   Аметист – драгоценный камень –
   синяя, синевато-розовая или
   красно-фиолетовая
   разновидность кварца.


Рецензии