No Prisoner be by Emily Dickinson

Нет крепостной --
Там, где самой --
Свободе - быть с Тобой --


**************************************
No Prisoner be -- by Emily Dickinson

No Prisoner be --               
Where Liberty --               
Himself -- abide with Thee --            

1863


Рецензии
Удивительно синхронно в это же, почти время Лев Николаевич:"– Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами."
Привел цитату, чтобы доказать правильность и лёгкость понимания в переводе очень
непростых истин. Причем - там мало слов.

Егор Ежаров   10.11.2020 17:49     Заявить о нарушении
Узник(prisoner), понятно, что не крепостной,
свободы в полной мере ни у того, ни у другого,
но и свобода - понятие относительное.
Свобода относительно барского имения? камеры? тела?
Любой в тюрьме, пока не осознает, что свободен даже в тюрьме.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   10.11.2020 19:12   Заявить о нарушении
Некий комментатор предполагает, что здесь
"Христос - Сама Свобода".

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   10.11.2020 19:15   Заявить о нарушении