Рыбак и черепаха

Электронная книга "Рыбак и черепаха" https://online.pubhtml5.com/wytl/kikk/ (моя книжная полочка) или https://online.pubhtml5.com/ucdb/nvnw/  (полочка Галактического Ковчега)
Pdf-файл http://kovcheg.ucoz.ru/_ld/2/227_8___.pdf


ТЕКСТ СБОРНИКА

Сборник произведений/ Некоммерческая библиотека Галактического Ковчега, кол-во стр.40, 2021 г.

Старинная японская сказка. Рыбак, спасший черепаху, отправляется в гости к подводным жителям, а по возвращении домой обнаруживает, что за его отсутствие прошло несколько сотен лет.
 
История восходит к легенде об Урасима, существовавшей в Японии в многочисленных фольклорных вариантах. Она также была зафиксирована в древнем памятнике "Юряку-ки", исторической хронике о годах правления императора Юряку (457-479), и своде "Танго-фудоки" (Описание земель и нравов провинции Танго). Наиболее древний вариант легенды сохранился в поэтической антологии VIII века "Манъёсю", где он был помещен под названием "Песня, воспевающая Урасима из Мидзуноэ". Однако по сюжету этого варианта (как и в большинстве фольклорных вариантов легенды) Урасима погибает, нарушив запрет дочери морского царя.

Есть много разных версий истории, которые добавляют дополнительный эпилог, объясняющий последующую судьбу Урасимы Таро после того, как он превратился в старика. В одном он падает в прах и умирает, в другом он превращается в журавля и взлетает в небо. Встречается описание, где у него отрастают жабры и он прыгает в море, благодаря чему вновь обретает молодость, или Урасима съедает волшебную пилюлю, которая даёт ему возможность дышать под водой. В книге приведены несколько вариантов сказки.



Урасима Таро и черепаха

сказки и легенды

Вступление


Сказка/ легенда «Урасима Таро и черепаха» входит в набор Великих Сказок Мира. Урасима Таро – персонаж и главный герой японской легенды  о добром молодом рыбаке, спасшем морскую черепаху, дочь повелителя морей, которая лишь временно приняла образ животного.  В благодарность она пригласила его во владения правителя моря, где он провёл несколько дней (по др. версии, насколько лет). Увлечённый жизнью во дворце, Урасима не замечал, как летело время, но, однажды, вспомнив родной дом, захотел вернуться на берег. На прощание принцесса подарила ему шкатулку (жемчужную шкатулку; бумажную коробочку; яшмовый ларец с тремя ящичками – по разным версиям сказки), наказав ни в коем случае не открывать её. Вернувшись в свою деревню, Таро обнаружил, что за время его отсутствия прошло много лет (700, в других вариантах – 300 или 400) лет. Незнакомые люди рассказали ему предание о рыбаке, жившем сотни лет назад и однажды не вернувшимся из моря. Потрясённый этим обстоятельством, он открыл подаренную коробочку, нарушив запрет.  Оказалось, в ней было заперто время его земной жизни, когда шкатулка открылась, из неё вырвался дым, который окутал рыбака, мгновенно состарил и убил. По одной из версий, Урасима стал новым богом воды, но он не смог покинуть водное пространство.

Эта легенда считается одним из ранних примеров истории о путешествии во времени. Тема сказки отражает перемещение главного героя и является своего рода аналогом обыденного мира, существующим параллельно с другим волшебным миром, отделённого от первого морем. Для каждого из миров характерна своя простанственно-временная организация. В этой сказке пространство получает метафорическое переосмысление. В основу метафоры положен образ моря, символизирующее волшебный мир, где время течёт иначе (медленнее), нежели в мире обыденном. В мифологической картине мира японцев море имеет как положительные, так и отрицательные характеристики. В данной сказке, скорее, наделено негативными качествами, символизируя неизведанную, неподвластную человеку безжалостную стихию, сгубившего главного героя.

В основе сказки лежит метафора пути, который представляется цикличным: герой возвращается в исходную точку. Время при этом является необратимым, оно последовательно движется вперёд.

Святилище на западном побережье полуострова Танго в северной части префектуры Киото, названное Урасима Дзиндзя, содержит старый документ, описывающий человека, Урашимако, который покинул свою землю в 478 году нашей эры и посетил землю, где люди никогда не умирают. Он вернулся в 825 году нашей эры с Таматебако. Десять дней спустя он открыл ящик, и из него вышло облако белого дыма, превратившее Урашимако в старика. Позже в том же году, услышав эту историю, Император Джунна приказал Оно-но Такамура построить храм в память о странном путешествии Урашимако, а также разместить таматебако и дух Урашимако.


Краткое содержание сказки


Давным-давно человек по имени Урасима Таро неизвестной профессии (или, в недавних учебниках часто рыбак), нашел на пляже черепаху, с которой играла группа детей. Он купил черепаху и выпустил ее в океан. Два или три дня спустя, когда он, как всегда, ловил рыбу на лодке, благодарная черепаха пришла и сказала ему, что он понесет его на спине в подводный Дворец Дракона (Рюгу). Во дворце принцесса (Отохимэ) поблагодарила его за спасение черепахи. Спустя неуказанное количество дней воспоминания о его матери и отце заставили его тосковать по дому, и он попрощался с Отохимэ. Принцесса пыталась отговорить его от ухода, но в конце концов отпустила его с прощальным подарком, таинственной коробкой под названием таматебако, крышку которой ему велели никогда не открывать. Когда Таро вернулся в свой родной город, все изменилось. Его дома не было, его мать и отец погибли, а людей, которых он знал, нигде не было видно. Не вспомнив предупреждения принцессы, он поднял крышку сундука. Поднялось облако белого дыма, превратив его в седого старика.


Базовый текст взят  из широко известного японского учебника, использовавшегося в период 1918-1932 годов.

Урасима Таро – в этом японском имени фамилия (Урасима) стоит перед личным именем (Таро).





Японцы верят в три силы: меча, богатства и зеркала. Меч символизирует силу оружия. Богатство – силу денег.  Зеркало –  сила самопознания. Так вот, сила зеркала наиболее ценная из этих трёх, считают в Японии. Так как, лишь глядя в зеркало (познавая себя), находишь правду.;




Урасима-Таро

Японская сказка


В старину жил на берегу Китамаэ в селении Оура молодой рыбак по имени Урасима-Таро со своей старухой-матерью.
Однажды говорит ему матушка:
— Урасима, Урасима, возьми себе жену, пока я жива-здорова.
— Уж очень мал у меня заработок, нечем жену прокормить. Пока ты жива, матушка, буду каждый день рыбу ловить, и пусть все будет по-старому, — ответил Урасима.
Так шли годы. Как-то осенью подул северный ветер, и Урасима не смог выйти в море на ловлю. Нет рыбы, значит, денег нет. В доме нечего есть. Лег спать Урасима с такой думой: “Хоть бы завтра затишье настало!”
Поглядел утром – небо ясное. Живо вскочил он с постели, сел в свой дощатый челнок и вышел в море. Уже на востоке забелело, а он все еще не поймал ни единой рыбешки. “Вот незадача!” — печалился Урасима.
Вдруг клюнула большая рыба. Вытащил Урасима леску из воды, смотрит – а на леске висит громадная черепаха. Позволил он ей ухватиться за корму, но черепаха почему-то не торопилась скрыться.
— Думал я, что поймал рыбу-тай, — говорит Урасима, – а это ты, черепаха. Выходит, это ты всю рыбу распугала. Отпущу тебя, возвращайся в море.
Выкурил Урасима трубочку и снова начал удить. Нет, не клюет! Был уже полдень, когда леска вдруг сильно натянулась – будто большая рыбина попалась.
Смотрит Урасима – а это опять та же самая черепаха!
“Говорил же я ей по-хорошему: плыви прочь. Не ловится рыба, а привязалась какая-то черепаха... Несчастье, право!” — подумал он и в сердцах бросил черепаху в море. Но как вернуться домой без улова? Чем накормить матушку?
Набрался Урасима терпения. Удил он, удил еще битых два часа, как вдруг почувствовал: клюет.
— Уж на этот раз, наверное, рыба!
Вытащил леску, смотрит – опять как назло черепаха! И опять Урасима бросил ее в море. Той порой солнце на закат пошло, а улова все нет.
“Уже темнеет. Что я скажу моей матушке, как вернусь домой с пустыми руками?” — опечалился он и стал грести к берегу.
Вдруг перед ним, откуда ни возьмись, появился большой корабль. И поплыл он прямо к челноку Урасима. Повернет свой челнок Урасима направо –корабль туда же, повернет налево – и корабль налево. Наконец догнал корабль челнок Урасима, поплыл рядом с ним.
Кормчий говорит рыбаку:
— Урасима-сан, сделай милость, пересядь на мой корабль. Я послан тебе навстречу госпожой Отохимэ, а она, да будет тебе ведомо, дочь Дракона – Повелителя морей. Должен я проводить тебя к ней во дворец Рюгу.
— Нет, это невозможно. Если я отправлюсь в царство Дракона, матушка моя останется без всякой помощи.
— Об этом не думай! Матушка твоя ни в чем не будет знать нужды. Садись на мой корабль, — ответил кормчий.
Урасима, сам не зная как, пересел на чужой корабль. А тот вдруг погрузился в глубины моря и поплыл к дворцу Дракона. Дворец этот был великолепен – на земле не увидишь такой красоты!
Отохимэ-сама, прекрасная дочь Повелителя морей, приветливо встретила молодого рыбака, спросила, не голоден ли он. В честь Урасима устроили роскошный пир.
Во дворце Дракона было множество красавиц. Облачили они гостя в богатые одежды, просят погостить хоть несколько дней.
И так ему понравилось в подводном дворце, что три года пролетели как один день.
Но наконец стосковался он по родному дому. Стал прощаться с прекрасной Отохимэ, а она подарила ему яшмовый ларец с тремя ящичками:
— Если не будешь знать, как избыть беду, открой ларец.
Посадили Урасима на корабль. Выплыл этот корабль на белый свет и причалил к берегу возле родных гор.
Вернулся Урасима в свою деревню. Но почему все кругом изменилось? Нет знакомых примет. Даже окрестные горы выглядят совсем по-иному, а холмы облысели, деревья на них засохли.
Пошел он домой, раздумывая по дороге: “Всего три года прогостил я во дворце Дракона! Что же случилось здесь за это время?”
Видит: старик в хижине, крытой соломой, мастерит поделки из соломы. Вошел Урасима к нему в дом, вежливо поздоровался и стал расспрашивать, что о нем самом, Урасима, слышно в родных местах:
— Знавал ли ты рыбака по имени Урасима, дедушка?
— Когда еще жил на свете мой дед, в ту пору рассказывали, будто в стародавние времена молодой рыбак Урасима-Таро попал во дворец Дракона – Повелителя морей и живет там. Долго ждали его, да он не вернулся...
— Что же сталось с его старухой-матерью? — встревожился Урасима.
— А ее давным-давно на свете нет. Ведь сколько времени с тех пор утекло!
Пошел Урасима посмотреть на развалины родного дома. Немного же от него осталось: только каменная чаша для мытья рук да каменные плиты во дворе.
Призадумался Урасима: как же ему теперь быть? Вспомнил он о подарке Отохимэ. Снял крышку с ларца и вынул первый ящичек. Смотрит – в нем журавлиные перья. Открыл второй ящичек – и вылетело оттуда облачко белого дыма. Окутало это облачко Урасима, и в единый миг превратился он в древнего старца. Открыл Урасима третий ящичек, а там зеркальце. Погляделся он в зеркальце и увидел морщинистое лицо и белые волосы.
“Что за чудеса?!” — изумился Урасима. А журавлиные перья вдруг прилипли к его спине. Взлетел он на воздух и стал кружить над материнской могилой.
А Отохимэ превратилась в черепаху и вылезла на берег, чтобы встретиться с Урасима.
Говорят, тогда и появился танец журавля и черепахи.


Печатается по изданию: Японские народные сказки. М.: Наука, 1991. Составление и перевод с японского: В. Н. Марковой.
 

Версия сказки с трехъярусной «таматебако» (украшенная драгоценностями ручная шкатулка) была также опубликована на английском языке министерством иностранных дел Японии в 1969 году.




Наберись смелости, если хочешь что-то изменить. Наберись терпения, если что-то изменить невозможно. И будь мудрым, чтобы знать, когда нужна смелость, а когда терпение!
/Японская мудрость/





Урасима-Таро

Японская сказка

 
В давние времена в провинции Танго, в деревне Мидзуноуэ, жил рыбак по имени Урасима Таро.
Каждый день выплывал он утром в море ловить рыбу, а вечером возвращался домой.
И вот как-то вечером идет он вдоль берега и видит: собрались возле самой воды дети. «Чем это они забавляются?» — подумал Урасима. Подошел он ближе, — оказывается, поймали ребята молодую черепаху и гоняют ее по песку. Забавлялись, забавлялись, а потом начали мучить беднягу: кто камнем бросит, кто палкой ткнет. Жалко стало Урасиме черепаху.
— Эй, вы! — обратился он к детям. — Отпустите черепаху! Ведь вы ее совсем замучаете!
Но те только смеются:
— Ну и пусть! А тебе-то что? Наша черепаха — что хотим, то и делаем.
— Отдали бы лучше мне, — попросил Урасима.
— Ишь чего захотел! Поймай сам!
— Так я ведь не даром прошу. Я за нее заплачу.
— Заплатишь — дело другое. Давай деньги!
Отдал Урасима ребятам несколько мелких монет, а взамен получил черепаху.
Довольные ребятишки куда-то убежали, а Урасима остался один с черепахой. Поглаживает он ее по панцирю и говорит:
— Эх ты, бедняга! Ну что, досталось тебе? Слышал я, что цапля тысячу лет живет, а черепаха и того больше, а вот ты сегодня чуть не погибла. Хорошо, я подоспел вовремя! Видно, в самом деле суждено тебе долголетие. Ну, плыви себе, да смотри, больше не попадайся ребятам в руки.
С этими словами отпустил Урасима черепаху в море, а сам отправился домой.
На другой день, как всегда, отправился Урасима в море рыбу ловить. Вдруг слышит, кто-то окликает его:
— Урасима-сан! Урасима-сан!
Испугался Урасима, смотрит на волны и думает: «Кто бы это мог быть? Кругом ни души: ни лодки, ни людей не видно». Но тут совсем рядом вынырнула из воды черепаха.
— Неужели это ты звала меня? — в изумлении спросил Урасима.
— Да, я, — с почтительным поклоном отвечала черепаха. — Ты вчера выручил меня из большой беды, жизнь мне спас. Вот я и приплыла поблагодарить тебя. В знак глубокой признательности прошу тебя пожаловать во дворец бога морей Дракона. Случалось ли тебе его видеть?
— Нет! — отрицательно покачал головой Урасима. — Ведь он, говорят, где-то очень далеко отсюда!
— Ну, для нас с тобой расстояние ничего не значит. Хочешь, провожу тебя во дворец?
— Спасибо за любезное приглашение, только мне ведь за тобой не угнаться.
— А тебе и незачем плыть самому. Сядешь на меня и доедешь спокойно.
— Как же я помещусь на твоей маленькой спине?
— Не беспокойся, усядешься.
И вот на глазах у рыбака панцирь черепахи вдруг стал расти. Он сделался таким большим, что на нем теперь мог свободно поместиться человек.
Забрался Урасима на спину черепахе, и пустились они в путь по бурным волнам океана ко дворцу Дракона.
Плыли они, плыли, наконец вдали показались красные ворота.
— Что это там впереди? — спросил Урасима черепаху.
— А это и есть дворец Дракона. Вон, видишь, высокая кровля виднеется?
— Значит, мы уже на месте?
— Да, я же тебе говорила, что мы с тобой быстро доберемся. А теперь сходи на берег. Пойдем пешком.
Проводила черепаха Урасиму до ворот дворца, а у ворот стража стоит.
— Эй вы, привратники! — громко крикнула черепаха. — Доложите, что прибыл к нам гость из Японии, великодушный рыбак Урасима Таро.
Доложили привратники, как было велено. Вышли навстречу Урасиме придворные сановники Таи, Хирамэ, Карэй и другие высокочтимые рыбы. Стали они церемонно раскланиваться и приветствовать его:
— Добро пожаловать, почтенный Урасима Таро! Большую честь оказал ты нам, прибыв сюда, в подводное царство. Спасибо и тебе, благородная черепаха, что потрудилась, привезла желанного гостя.
Повели они Урасиму во внутренние покои, а там встретила его сама хозяйка дворца, прекрасная дочь морского Дракона, Отохимэ с многочисленною свитой придворных. Усадила она Урасиму на почетное место и повела такую речь:
— Благодарим тебя, славный Урасима, что соизволил пожаловать к нам. Ты оказал большую услугу нашему царству — спас жизнь черепахе. Вот мы и пригласили тебя, чтобы отблагодарить чем только сможем. Располагайся в этом дворце, как дома, и отдыхай.
Понял Урасима, что он здесь желанный гость, и радостно и беззаботно стало у него на душе.
— Спасибо за приглашение! — сказал он. — Никогда еще я не был в таком дивном дворце.
Подали тут угощение: яства разные и вино. А потом начались песни и веселые пляски, и пошел пир горой.
А когда улеглось хмельное веселье, пошли они осматривать дворец. Ведет Отохимэ гостя и показывает ему палаты дворцовые: все тут из драгоценных кораллов, жемчуга и лазурита. Глядит Урасима, не налюбуется — так здесь разубрано, так разукрашено, что и не рассказать.
Но настоящим чудом был дворцовый сад! На восточной стороне его, как весной, распускались нежные цветы вишни и сливы, из густой изумрудной листвы неслась соловьиная трель. На южной стороне царило лето: буйно росли травы, стрекотали цикады и кузнечики. На западной стороне сада тихо шелестели багряные листья клена и пышно цвели хризантемы — там стояла золотая осень. А на северной стороне сада была зима: деревья утопали в снегу, звонким прозрачным льдом были скованы реки и ручьи.
С восторгом смотрел на все это Урасима Таро, забыв обо всем на свете. Как волшебный сон, незаметно текло здесь время. Но скоро опомнился Урасима. Спохватился он, что оставил дома мать и отца, собрался быстро в дорогу и пришел проститься с Отохимэ.
— Не один день провел я под твоим гостеприимным кровом. Хорошо здесь было, но надо мне идти. Прощай!
— Не покидай нас, погости еще немного! — стала упрашивать его дочь Дракона.
Но непреклонен был Урасима.
— Что ж, так и быть, не стану тебя удерживать, — согласилась Отохимэ. — Только так я тебя не отпущу. Вот, возьми на прощанье! — С этими словами поднесла она Урасиме красивую шкатулку.
Стал было отказываться Урасима, да куда там — хозяйка дворца и слушать не захотела.
Взял он шкатулку, а Отохимэ ему и говорит:
— Смотри, что бы с тобой ни случилось, никогда не открывай ее, не то быть беде!
Простился Урасима с красавицей Отохимэ и, держа шкатулку в руках, уселся опять на спину черепахе.
Доставила черепаха его на берег моря, попрощалась и уплыла.
Осмотрелся Урасима. Все как будто осталось по-прежнему, но только, странно, людей знакомых почему-то не было!
— Что бы это могло значить? — недоумевал Урасима. В смутной тревоге поспешил он домой.
Но и дома его встретили незнакомые люди.
«Наверное, за время моего отсутствия родители куда-нибудь переехали», — подумал он.
— Я Урасима Таро и жил в этом доме, — обратился он к людям. — Скажите, куда переехали мои родные?
— Ты Урасима Таро? — удивленно спросили те.
— Да, я самый!
— Ха-ха-ха! Да ты, оказывается, шутник! Здесь действительно жил когда-то рыбак Урасима, только было это лет семьсот тому назад. Как же ты вдруг живым объявился?..
Смутился Урасима, не поверил им:
— Какие там семьсот лет! Всего два-три дня назад я жил здесь с отцом и матерью. Зачем вы смеетесь надо мной? Сказали бы лучше правду!
— Правду говорим мы, — отвечают ему жители деревни. — Есть у нас преданье, что жил здесь когда-то молодой рыбак Урасима. Отправился он однажды в море рыбу ловить и не вернулся домой. Ждали его, ждали отец с матерью, да так и не дождались — померли. Было это очень давно. Уж не призрак ли ты, который пришел навестить родные места?
Беспомощно оглянулся кругом Урасима. И в самом деле, все показалось ему не таким, как прежде. «Неужели люди правы?» — думал Урасима, но поверить им боялся.
Как во сне, не зная сам зачем, побрел он опять на берег моря. Не было у него теперь ни дома, ни родных. Тяжело и мрачно стало у него на душе.
И тут вдруг вспомнил Урасима о шкатулке, которую держал в руках. «Зачем подарила мне дочь морского Дракона этот дивный ларец? И почему наказывала никогда не открывать его? Может, в нем разгадка всей тайны? Открою его!»
Развязал Урасима шнуры шкатулки, поднял крышку и только было хотел заглянуть внутрь ее, как взвилось оттуда фиолетовое облачко дыма. Коснулось оно лица Урасимы, и в тот же миг цветущий юноша превратился в дряхлого, покрытого морщинами старца. В одно мгновение поседели его волосы, согнулась спина, задрожали ноги, в одно мгновение пронеслась над ним вереница лет, пронеслась его жизнь и замерло дыхание в груди его.


_________________________
Рыбаки и моряки верили, что увидеть серую дымку над морским простором не к добру: от этого можно тяжело заболеть и умереть раньше назначенного срока.



Печатается по изданию: Японские народные сказки. Издательский дом: Государственное издательство художественной литературы
Год издания: 1958;




Урашима и черепаха

Японская сказка

 
Жил-был однажды молодой рыбак, который больше всего  на  свете  любил море. Он жил в хижине на берегу. Утром и вечером, зимой и  летом  он  не переставал любоваться морем. Звали его Урашима.  Каждый день он ловил рыбу. Но поскольку был влюблен в море и добр  от природы, он всегда выпускал пойманную рыбу обратно в море.
Однажды, закинув свою удочку, Урашима вдруг почувствовал,  что  леска сильно натянулась. Выдернув ее, он увидел большую черепаху, зацепившуюся за крючок. Урашима освободил черепаху и  отпустил  ее  обратно  в  море. "Лучше я буду голодать сегодня, — подумал он, — чем убью молодую черепаху".
Ты знаешь, что черепахи живут много-много лет, а эта была еще  совсем юная. Черепаха исчезла в волнах, а через некоторое время необыкновенной красоты девушка появилась у лодки Урашимы.
Присев на ее край, она сказала:
— Я дочь морского царя. Мы живем на дне моря. Отец разрешил мне превратиться в черепаху, чтобы испытать твое доброе сердце. Ты и в самом деле добр и благороден. Я приглашаю тебя к себе  в  гости  посмотреть  мой подводный дворец.
Урашима не мог вымолвить ни слова, пораженный ее  неземной  красотой. Одним лишь желанием было следовать за ней повсюду.
— Да, — только и мог вымолвить он и, подав ей руку, последовал за ней на морское дно. Хрустальная рыбка с золотыми плавниками сопровождала их. Еще до захода солнца они достигли подводного дворца.
Он был сделан из кораллов и жемчуга и сверкал так,  что  было  больно глазам. Драконы с нежно-бархатной кожей охраняли вход во дворец.
В тишине и роскоши дворца прожил Урашима четыре года вместе с  красавицей принцессой. Каждый день море искрилось и сияло в лучах солнца. Они были счастливы, пока однажды Урашима не повстречал  маленькую  черепаху. Она напомнила ему тот день, когда он ушел к морю. Он  вспомнил  о  своей деревне и своей семье.
Принцесса знала, что однажды он вспомнит и затоскует по дому.
— Ты должен вернуться на землю, к людям, - сказала она. — Если ты останешься здесь, ты возненавидишь меня и умрешь с тоски. Если  ты  отправишься сейчас, ты сможешь вернуться назад. Возьми эту жемчужную коробочку, перевязанную зеленой лентой. Но смотри, не развязывай ленты. Если ты сделаешь это и раскроешь коробочку, ты уже никогда не сможешь  вернуться назад.
Урашима сел в свою лодку, и принцесса вынесла ее наверх. Он поплыл  к родному берегу. Увидев его, он заплакал от радости.
Там все также стоял холм, росли черешневые деревья, и  все  таким  же золотым был прибрежный песок, из которого он в детстве  строил  красивые замки, Урашима поспешил вверх по знакомой тропе. Поднявшись, он не узнал окрестностей. Все также светило солнце, пели птицы и  синело,  переливаясь, море. Хижины его не было, не было даже дерева, под  тенью  которого она стояла. Он пошел дальше. Что же случилось за четыре  года,  пока  он был в подводном царстве?
Вдруг он увидел седовласого старца, отдыхающего под тенью  дерева,  и подошел поговорить к нему.
—- Простите, вы не скажете, как пройти к хижине Урашимы? - спросил он.
— Урашима? — переспросил старец. — Это очень древнее  имя.  Я  слышал его однажды в детстве. Это было в рассказе моего прадедушки о  мальчике, который утонул в море. Его братья, их сыновья и их внуки  жили  здесь  и рыбачили. Но все они уже умерли. Это очень грустная история, правда? Молодой человек пошел в море 400 лет назад и не вернулся домой.  Не  нашли даже щепки от его лодки. Море поглотило все, - сказал старец.
Без семьи, без дома, никому незнакомый и ненужный Урашима был чужой в своей деревне.
Старец, указав в сторону холма, сказал:
— Там находится деревенское кладбище, и там вы найдете его могилу.
Медленно Урашима побрел на кладбище. Там, среди имен матери, отца  и братьев он увидел и свое имя, вырезанное на сером могильном камне.
И вдруг он понял. Ничто не связывало его больше  со  своей  деревней. Здесь на земле он был мертв, он опоздал сюда на 400 лет. Он должен вернуться к своей возлюбленной принцессе.
Он знал, что ему нельзя потерять свою коробочку, перевязанную зеленой лентой. Он знал, что должен поспешить, но чувствовал себя усталым и ненужным.
Он потихоньку вернулся на берег, сел на морской песок  и  положил  на колени жемчужную коробочку. Он мечтал о том, как вернется назад, в морское царство. Машинально он развязал зеленую ленту и открыл коробочку.  Белый туман потихоньку выплыл из коробочки и поднялся высоко в  небо. Там он приобрел очертания его любимой, прелестной принцессы. Урашима протянул к ней руки и кинулся за ней, но  туман  рассеялся  в морском воздухе.
Урашима почувствовал себя очень старым. Его спина  вмиг  сгорбилась, руки затряслись, а волосы поседели. Его мускулы стали дряблыми,  а  ноги стали едва передвигаться.
Вскоре на морском берегу дети нашли скелет неизвестного человека.  А на морских волнах все плыла, качаясь, маленькая жемчужная коробочка. Над ней легко кружилась на ветру зеленая лента.




В бессмертном мире он
Мог жить за веком век,
Но вот по воле сердца своего
Он сам пошел на лезвие меча,
Как безрассуден этот человек!
(пер. А. Е. Глускиной)


Манъёсю («Собрание мириад листьев»). Пер. с яп., предисл., коммент. А. Е. Глускиной. В 3 т. Т. 2. — М., 1971. – стр.99



Влияние и адаптация сказки


Эффект Урасимы

Эффект Урасимы, еще одно название замедления времени в теории относительности.


Анимационная адаптация сказки Урасима Таро, премьера которой состоялась в 1918 году, является одним из старейших аниме, созданных в Японии, в том же году, когда автор из страны Оз Рут Пламли Томпсон адаптировала ее как «Урасима и морская принцесса» для The Philadelphia Public Ledger . История повлияла на различные художественные произведения и ряд фильмов. В 1945 году японский писатель Осаму Дазай опубликовал « Отогидзоси» («сказочную книгу»), которая включает в себя значительно расширенную версию этой истории. Рассказ Урасимы , как и другие три, включенные в Отогидзоси , используется в основном как платформа для собственных мыслей и размышлений Дазая. Рассказ Урсулы К. Ле Гуин «Рыбак во внутреннем море » (или «Другая история», 1994) представляет собой реконструкцию истории Урасимы, действие которой происходит во вселенной Экумен или Хайниш. История была адаптирована в Бразилии в 1960-х годах для использования в рекламной кампании авиакомпании Varig по продвижению первых прямых рейсов между Рио-де-Жанейро и Токио. Кампания была произведена Lynxfilm и создана Рюем Перотти . Тема в исполнении Розы Мияке стала известной на всю страну.

По материалам Википедии


"Интересно, что образ Урасимы продолжает быть актуальным и сегодня. Еще в древней поэтической антологии «Манъёсю» неизвестный автор пытался осмыслить события, случившиеся с бедным рыбаком. В своей песне он сожалел, что человек так безрассуден: он мог бы безбедно жить в бессмертии, но выбрал гибель в земной жизни.

Новую интерпретацию известных событий дала в своем романе известная современная японская писательница Оба Минако (1930-2007), автор большого числа романов, рассказов, пьес, критических эссе и поэтических произведений. Одним из самых известных ее романов считается роман «Урасимасо» («Трава Урасима», 1977). Это своего рода роман-аллегория, название которого, как понятно, сразу возвращает читателя к широко известной легенде о рыбаке Урасима Таро. Писательница делает акцент на том, что бедный рыбак, вернувшись на землю, не нашел никого из родных и близких. Примерно такие же чувства испытывает героиня романа по имени Юкиэ. После своего долгого пребывания на Аляске, она возвращается в Японию и обнаруживает там совершенно незнакомое и чуждое ей окружение, хотя она-то, в отличие от Урасима-Таро, оказывается среди родных и близких ей людей. Через впечатления Юкиэ писательница показывает сложные отношения внутри семьи, где все сплелось в тугой клубок любви и ненависти. При этом автор в разных ситуациях рассказывает жизненные истории всех членов семьи и перед читателем предстает широкая картина жизни Японии на протяжении нескольких десятилетий.

Появление романа, в названии которого присутствует имя Урасима-Таро, и блестящая попытка автора по-новому интерпретировать идею старинной легенды, поместив ее в совершенно иные жанровые и жизненные условия, лишний раз свидетельствует о необычайной жизнестойкости этого сюжета в японской культуре. Очевидно, что даже спустя века, этот сюжет остается не только известным и любимым, но и чрезвычайно востребованным."

Садокова, А.Р. Японская легенда о рыбаке Урасима-Таро: фольклорные и литературные версии. Филологические науки в России и за рубежом: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2016 г.). — СПб.: Свое издательство, 2016. – стр.12-17.


История в разной степени похожа на сказки других культур. Рип Ван Винкль – наиболее известный пример, хотя, строго говоря, это нельзя назвать «сказкой», поскольку это вымышленное произведение. «Рип ван Винкль» (англ. Rip Van Winkle) – рассказ фантастического содержания американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанный в 1819 году. Главный герой Рип ван Винкль, житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в Каатскильских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом отставшего от времени человека, проспавшего полжизни.

Тем не менее, Урасима был назван «японским Рип ван Винкль» даже в академической фольклорной литературе. «Урасима» – это также японская метафора, похожая на «Рип Ван Винкль» для человека, который чувствует себя потерянным в мире, который изменился за время его отсутствия. Эта пара сказок не может быть самым близким совпадением среди группы мотивов. В XIX веке Лафкадио Хирн предложил Ирвингу написать еще одно произведение под названием «Аделантадо семи городов», основанное на португальской традиции, которое еще больше напоминало Урасиму. Японский коллекционер произведений искусства Уильям Андерсон также писал, что одна китайская сказка была ближе к «Рип Ван Винклю», чем Урасима. Этот китайский аналог – анекдот о дровосеке Ван Чжи, который, наблюдая, как бессмертные играют в настольную игру, обнаруживает, что прошло много лет. Пьеса – отрывок из Шуйидзи  или «Рассказы о странных вещах», а также известна как легенда о Ланкешане или «Горе с гнилой рукоятью топора». Иногда эту китайскую сказку предполагают как возможный фактический источник для Урасимы, но среди фольклористов нет единого мнения относительно их взаимоотношений. Другие родственные сказки включают ирландскую легенду об Оисине, который встретил Ниам и провел с ней свою жизнь в Тир-на-Ног , и вьетнамскую легенду о То Тхук, который помогает ребенку-фее, арестованному за то, что он сорвал цветок пиона во время празднества. В обоих случаях герой объединяется с волшебной женщиной, которая живет в стране за морем.

Сказка об Урасиме Таро имеет много общего с рассказами из международного каталога Аарне – Томпсона – Утера, сгруппированного под типом ATU 681, «Относительность времени». Похожая история - Дочь болотного короля, литературная сказка Ганса Христиана Андерсена. Однако в японском указателе сказок Хироко Икеда Урасима Таро указан как тип 470 *, «Дворец дракона» или «Урасима Тару».




Интернет-источники:

Википедии, Интернет-энциклопедии.  https://ru.wikipedia.org/wiki/Урасима_Таро
, https://ru.abcdef.wiki/wiki/Urashima_Taro
Куклина Д.А. "Хронотоп японской сказки (на материале сказки «Урасима Таро»)" Иллюстация "Урасима Таро" JollMaster https://fanfics.me/fanart6163
Японские народные сказки. (Составление и перевод с японского В. Н. Марковой) https://litlife.club/books/283866/read?page=1
Садокова, А. Р. Японская легенда о рыбаке Урасима-Таро: фольклорные и литературные версии / А. Р. Садокова. — Текст : непосредственный // Филологические науки в России и за рубежом : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2016 г.). — Санкт-Петербург : Свое издательство, 2016. — Стр.13-17. https://moluch.ru/conf/phil/archive/233/11588/
Японские народные сказки. Урашима и черепаха. Сказка. http://lib.ru/TALES/besttales.txt



Серия электронных книг
Библиотека некоммерческого проекта
«Галактический Ковчег»
https://kovcheg.ucoz.ru
Книги Семи Морей
Жемчужное царство









АРХИВ. ДОПОЛНЕНИЕ К ТЕМЕ. ЛИТЕРАТУРНАЯ ПАУЗА

Подробности в Жемчужной Ленте  https://kovcheg.ucoz.ru/forum/86-2644-22



*
Коралловый кров,
Черто`ги жемчужные,
Души` торжество,
Для глаз восхищение.
Сердцу ближе родина…
© Ольга Семенко, «3. Черепашьи истории или любознательность не порок», 2019
https://proza.ru/2019/07/06/787


ЧЕРЕПАШКО-БУМ С ЖЕМЧУЖИНАМИ

 
Черепаха –  символ долголетия и неторопливого течения времени Моря, дочь Морского царя, полюбившая доброго рыбака, множество ассоциаций о сокровищах дна и эзотерических восприятий Океана космического... как галактический ковчег, спасающий душу человеческую от ветхости земного самосознания...

Что мир, когда ты налегке
Бежишь между мирами,
Скользя, взлетая и в пике
Вне времени ветрами...

Тут тьмы и света не найти, зато пергамент сути
Хранит исчерпанность пути, как жемчуг перепутья...

Былые сны и миражи являлись не напрасно,
И заказные витражи предвидений прекрасны,

Но бег столетий обречён, сердечный пульс творенья
Рекою млечной наречён, свечением мгновенья...

Кому колечко подарить, чтоб впору да навечно?
Да чтоб Серебряная нить свивалась человечно...

Ум, отрекаясь от себя, перешагнёт былое
В путь гераклитова огня, горящего звездою.

Хоть хлеб горчит и яд в вине, ум, голодом движимый
В своих иллюзиях, во сне, не зрит миров вершины...
Не может страж себя казнить, хранить свои богатства,
Но осознать Единства нить загадочного царства...
И превращения свои, и ужас отреченья,
И сказок мудрые огни, и вечные реченья.
Ум станет Разумом одним, преодолев различья,
Противоречьями движим, он обретёт величье.

сентябрь 2021 
Феана
Галактический Ковчег, Жемчужное царство.
https://kovcheg.ucoz.ru/forum/86-2644-32



«Черепаха –  символ долголетия и неторопливого течения времени Моря, дочь Морского царя, полюбившая доброго рыбака, множество ассоциаций о сокровищах дна и эзотерических восприятий Океана космического... как галактический ковчег, спасающий душу человеческую от ветхости земного самосознания...» Феана


Черепаха – древнее животное, сопровождающее человека испокон веков. Она издревле служила символом мудрости и глубины, загадочности и таинственности. Во многих сказаниях это животное встречает путников и преграждает им путь, задавая сложные и таинственные вопросы на философские темы. Во многих культурах, особенно в Китае, черепаха – древнейший, окруженный особым почтением символ космического порядка: верхняя выпуклая часть панциря черепахи представляет небесный свод, мужское начало, а нижняя квадратная – Землю, плывущую по водам Мирового Океана, женское начало. Различные линии и знаки на панцире напоминают созвездия на небе, поэтому черепашьи панцири использовались для гадания и предсказания судьбы. У китайцев черепаха –  одно из четырех духовно одаренных существ наряду с драконом, фениксом и цилинем.

Черепаха, с наполненным ветром парусом на спине, была эмблемой Козимо Медичи (1389-1464), одного из  самых выдающихся людей своей эпохи, флорентийского политика, банкира и купца. Сопроводительным девизом была фраза "Festina lente" [лат. –  "Спеши медленно"]. Это неторопливое земноводное является символом неуклонного продвижения вперед и завоевания своей цели.

Да, во время опасности  у черепахи есть укрытие – собственный панцирь и собственная мудрость.


Скорпион и черепаха
Узбекские сказки


Как-то ползла черепаха по своим черепашьим делам.
В дороге увязался за ней скорпион. Поневоле черепахе пришлось ползти с ним вместе.
Что касается черепахи, то она была необыкновенно умна и проницательна, так как в частых путешествиях приобрела большой опыт.
И вдруг дорогу путникам пересекла широкая река.
Тогда черепаха устремилась к цели своих желаний и стремлений и, покачиваясь, как гусь или утка, поплыла к другому берегу.
Случайно она оглянулась назад и увидела, что ее спутник бегает по берегу взад и вперед, держа свой хвост на плече торчком.
– О, друг мой, – спросила его черепаха, – почему ты не переправляешься на ту сторону?
И скорпион ответил:
– Увы, я не умею плавать. Черепаха подумала про себя:
«Могут ли спутники по всякому пустячному поводу отбрасывать в сторону правила товарищества? Это не хорошо. Лучше мне переправить его на тот берег».
Словом, черепаха повернула назад. Начала она грести своими веслами-лапами, в несколько взмахов подплыла к берегу и сказала:
– О, друг мой, я вернулась, чтобы переправить тебя через реку. Садись на мою спину, но только не ерзай зря, а не то сам себе навредишь.
– Всякий сам отлично знает, в чем для него благо, – ответил скорпион, и заполз черепахе на спину, а она спустилась в реку и поплыла.
Вскоре скорпион начал раскачиваться на своих ногах и вперед.
– Чего это ты без толку там шевелишься? – спросила черепаха.
– Я решил: поучусь втыкать свое жало в твой кожаный щит, – ответил скорпион.
– Что может сделать моему щиту твое бессильное жало, похожее на колючку? – раздраженно воскликнула черепаха.
– Разве ты не знаешь, – возразил скорпион, – что цель скорпиона наносить удары своим жалом хоть товарищу в грудь, хоть недругу в спину?

Как у животных, так и у людей
Привычки часто разума сильней.
Знай: скорпион на то и скорпион,
Что даже камни станет жалить он.

Тут черепаха окончательно рассердилась и молвила:
– О, друг мой, доколе буду я плавать по воде, словно щепка? Надо полюбоваться жемчужинами на дне глубокого потока.
Сказав это, она нырнула, подобно тому, как это делают водолазы, и начала собирать жемчужины. А скорпион захлебнулся и утонул.
_______________________________




Главное мудрость человека: помогая другим, ты поможешь себе. И черепаха, и другие литературные/ жизненные персонажи помогают нам в этом не раз убедиться.



Хуан Сяо   
Китайская народная сказка
 

Рассказывают, что когда-то в небольшой деревушке на берегу реки Хуанхэ жил бедняк, по имени Хуан Сяо. Работал он с утра до ночи без отдыха, а жил впроголодь. И пришлось ему идти в работники к своему богатому дяде.
Раз как-то утром, только принялся Хуан Сяо кормить птиц, прилетел огромный ястреб, схватил самую жирную курицу и понёс на запад. Но курица была тяжёлая, и он летел низко над землёй. Хуан Сяо тотчас же пустился в погоню за ястребом, чтобы отнять у него курицу, как только он опустится.
Ястреб летел всё дальше и дальше и наконец опустился в саду, где росли огромные, пышные хризантемы. В саду Хуан Сяо увидел среди цветов девушку необычайной красоты. Глянула она своими глубокими, как осенняя вода, очами на прекрасного юношу, и полюбили они друг друга.
— Как тебя зовут? — спросил Хуан Сяо.
— Юань Мэй. А тебя?
— Хуан Сяо.
— Я полюбила тебя, Хуан Сяо, и хочу стать твоей женой. Найди почтенного человека и пришли его к моему отцу сватом.
Счастливый вернулся Хуан Сяо домой и упросил своего дядю быть его сватом. Но отец Юань Мэй узнал, что Хуан Сяо бедняк, и дал свату такой ответ:
— Если хочет он быть моим зятем, пусть отыщет и отдаст за Юань Мэй как свадебный подарок десять золотых кирпичей, мерку золотых бобов, три красных волоса и нетонущую жемчужину. Иначе не видать ему моей дочери.
Узнав от дяди, какие редкие сокровища требует от него отец Юань Мэй, Хуан Сяо долго горевал, но ничего не мог придумать. И тогда решил он отправиться к старому мудрецу, чтобы попросить у него совета.
Он быстро собрался и смело отправился в далёкий и трудный путь.
Шёл он, шёл, подошёл к большому городу и видит странное дело – люди строят стену, а стена разваливается. Жители города расспросили Хуан Сяо, куда и зачем он идёт, а когда узнали, что он идёт за советом к старому мудрецу, стали просить его:
— Узнай и для нас у мудреца, почему стена у нас не строится. Вокруг всего города стоит, а на этом месте разваливается.
Пообещал Хуан Сяо выполнить их просьбу и снова пустился вперёд.
Шёл он, шёл и дошёл до деревни. Встретили его крестьяне, узнали, куда и зачем он идёт, и стали просить:
— Узнай и для нас у старого мудреца, почему за нашей деревней вишня цветёт, а плодов не приносит.
Пообещал Хуан Сяо выполнить и эту просьбу и отправился дальше.
Шёл он, шёл и видит – на пороге дома сидит старик. Спросил его старик, куда и зачем он идёт, а потом стал просить:
— Узнай и для меня у мудреца, как вылечить мою дочь. Ей уже восемнадцать лет, но она немая, и никто не берёт её в жёны.
Пообещал Хуан Сяо выполнить просьбу старика и отправился дальше.
Так шёл он много дней и много ночей и немало трудностей встретил на своём пути: то приходилось ему переправляться через бурный поток, то карабкаться на отвесный утёс, то страдать от жажды в безводной пустыне. Наконец перед ним раскинулось бескрайное море. Остановился Хуан Сяо на берегу и стал сам с собой говорить: Как бы переправиться ему через море и попасть к старому мудрецу. Тут подплыла к нему большая чёрная черепаха, услыхала его речь и говорит:
— Я могу перевезти тебя через океан, но только ты и обо мне не позабудь. Вот уже много лет, как я плаваю по волнам и не могу опуститься на дно морское. Узнай и для меня у мудреца, как мне избавиться от этой беды.
Пообещал Хуан Сяо выполнить просьбу черепахи, сел к ней на спину, и она перевезла его через океан.
Вскоре он добрался до жилица мудреца. Старый мудрец увидел Хуан Сяо и спросил, зачем он к нему пришёл. Тогда Хуан Сяо стал рассказывать – сначала о том, что просили его жители города и деревни, старик и черепаха, а потом уже пожаловался на своё горе. И ответил ему старый мудрец:
— Жители города не могут сложить стену потому, что там в земле зарыто десять золотых кирпичей. Вишня не приносит плодов оттого, что под ней находится мерка золотых бобов. Дочери старика мешают говорить три красных волоса на голове. Если их вырвать – она заговорит. У черепахи в пасти нетонущая жемчужина. Вынь жемчужину, и черепаха погрузится на дно морское. И так, помогая другим, ты поможешь себе.
Поблагодарил Хуан Сяо старого мудреца и весело пошёл в обратный путь.
Большая чёрная черепаха давно уже поджидала его и, как только он появился, спросила:
— Ну, что сказал старый мудрец?
— Перевези меня на другой берег – и узнаешь.
На другом берегу Хуан Сяо велел черепахе разинуть пасть, вынул нетонущую жемчужину, и черепаха, довольная, сразу опустилась на дно. Спрятав жемчужину за пазуху, счастливый Хуан Сяо быстро пошёл дальше.
Старик стоял на пороге и дожидался его.
— Ну, что сказал старый мудрец? — спросил он.
— Веди меня к твоей дочери, я её вылечу, — ответил Хуан Сяо.
Как только он вырвал из головы девушки три красных волоса, она сразу заговорила. Со слезами благодарили Хуан Сяо отец с дочерью, а он спрятал волосы за пазуху и, весёлый, отправился дальше.
На краю деревни его с нетерпением поджидали крестьяне.
— Ну, что сказал старый мудрец? — спросили они.
— Покажите мне, где ваша вишня, и я заставлю её приносить плоды, — ответил Хуан Сяо.
Привели Хуан Сяо к вишне, выкопал он мерку золотых бобов, и тотчас же на ветвях заалели спелые вишни.
Не знали крестьяне, как отблагодарить Хуан Сяо, а он ещё веселее зашагал дальше.
Жители города тоже ожидали его и сразу спросили:
— Ну, что сказал старый мудрец?
Хуан Сяо прямо подошёл к тому месту, где разваливалась стена, вырыл из земли десять золотых кирпичей и сказал:
— А теперь стройте стену.
Сложили люди стену. Стоит она крепко, не разваливается.
А Хуан Сяо поспешил домой. Он был счастлив, что помог другим и получил всё, что ему было нужно.
Удивился отец Юань Мэй, что Хуан Сяо сумел выполнить его требование и достать такие драгоценные свадебные подарки. Очень не хотелось ему отдавать дочь за бедняка, да пришлось выполнить своё обещание.
Зажили Хуан Сяо и Юань Мэй в любви и довольстве.
Хуан Сяо так любил свою жену, что не мог с ней и на минуту расстаться, и попросил её нарисовать свой портрет. Уходя из дому, он всегда брал его с собой.
Однажды, работая в поле, он соскучился по жене, достал портрет и стал любоваться ею.
И вдруг налетел сильный порыв ветра, вырвал портрет из рук Хуан Сяо и унёс неизвестно куда. Искал, искал его Хуан Сяо, да так ни с чем и отправился домой.
А портрет, гонимый ветром, всё летел да летел, пока не залетел прямо в золотую залу императорского дворца.
Император залюбовался изображением Юань Мэй и приказал своим придворным:
— Мне ещё не приходилось встречать такой красавицы. Возьмите портрет и отправляйтесь искать её. Не найдёте – казню!
Долго искали придворные по всей стране, пока наконец не подошли к дому Хуан Сяо. Увидели Юань Мэй и сразу узнали в ней красавицу с портрета. Как Юань Мэй ни плакала, придворные схватили её и повели к императору. Но перед уходом Юань Мэй удалось шепнуть Хуан Сяо:
— Когда меня уведут, возьми баранью шубу, надень её мехом наружу и в таком виде явись к императору. А я уж устрою, чтобы мы снова были вместе.
Когда Юань Мэй доставили во дворец, император посадил её рядом с собой и не хотел с ней расстаться ни на минуту. Но как он ни заботился о ней, она оставалась молчаливой, грустной и ни разу не улыбнулась.
Однажды, когда император напрасно старался развеселить Юань Мэй, в золотую залу вошёл Хуан Сяо, одетый в вывернутую баранью шубу. Юань Мэй взглянула на него и весело рассмеялась.
— Что тебя так развеселило, Юань Мэй? — удивился император.
— Мне нравится шуба на этом человеке. Вот если бы ты так нарядился, я бы всегда смеялась.
Обрадованный император подозвал к себе Хуан Сяо и стал с ним меняться одеждой. Хуан Сяо снял свою шубу и надел императорскую одежду, расшитую драконами. Но как только император надел баранью шубу, Юань Мэй закричала придворным:
— Эй, велите немедленно отрубить голову человеку в шубе, он оскорбил меня!
Придворные схватили императора и казнили, а Хуан Сяо сел на его место, рядом с Юань Мэй, и с тех пор они больше никогда не разлучались.
_____________________________________





Голубая жемчужина Кристи. Сказка
Автор: Александр Шепеленко https://proza.ru/avtor/inemo
   

Проучившись год  в художественной студии,  Кристина готовилась к экзамену. Ее экзаменационным заданием  был рисунок морской черепахи. Не за долго до окончания учебного года, в  студии  появился  новый преподаватель, он то и вручил студентам задания для экзаменов.  Кристина очень любила рисовать и только обрадовалась такому заданию, а рисовать животных ей было приятно в двойне. В прочем, в мире не было ничего, что не радовало бы ее. Она любила своих родителей, своих друзей, ей нравилась музыка  и путешествия. Девушка  любила делать добро и часто выступала вместе с театром  перед  детьми из приюта,  играя там роль принцессы. А еще она любила своего котенка по имени Тигр. Вот только  Кристине показалось немного странным, что преподаватель отдал  пакет с  экзаменационным  заданием  лично ей в руки, в то время, как другим ученикам он раскладывал задания на парты.

- А это для вас! – с доброй улыбкой обратился к Кристине новый преподаватель, протягивая ей белый конверт, а потом, вдруг засмущавшись,  поправил очки, пригладил свою седую бородку  и быстро ушел.
До позднего вечера Кристи просматривала в интернете видео и фотографии с черепахами, но подходящего материала  так и не нашла. И тогда она решила пойти в городской океанариум, что бы там поближе познакомиться с морскими рептилиями и возможно сделать зарисовки с натуры.
               
Кристи купила входной билет, сдала телефон на хранение, так как по правилам электронные приборы не разрешалось брать с собой в океанариум, чтобы не беспокоить животных и, отправилась разыскивать аквариумы с черепахами.
Юную художницу интересовал один очень редкий вид этих животных, который называется  гигантские зеленые черепахи. Девушка быстро обошла весь океанариум,  не на долго  задерживаясь около других обитателей  океанариума  и, остановилась возле большого  аквариума с табличкой ЗЕЛЕНАЯ ЧЕРЕПАХА КВИН.  Возле аквариума толпилось много  веселой детворы радостно рассматривающих  маленьких черепашек юрко плавающих туда и сюда, но гигантской черепахи  не было видно.  Потом, Кристи узнала от проходившего мимо работника океанариума, что большая черепаха спряталась в грот, находящийся в глубине аквариума и последнее время  не хочет от туда выплывать. По его мнению, черепаха  грустит.

Прошло некоторое время,  взрослые посетители увели своих детей домой, и  маленькие  черепашата  остались плавать совсем одни.  Кристи  подошла поближе  к  аквариуму и ласково заговорила с этими чудесными созданиями. Заговорила так, как она говорила со своим котенком, вкладывая в свои слова, всю нежность и ласку,  которая была у нее в сердце. Она бы с радостью взяла  в руки и приласкала этих  малышей  и, отдала бы им свое тепло, но между маленькими черепашками  и Кристи было  толстое стекло и огромная толща воды.

 Вдруг, из глубины аквариума, словно из акварельной синевы, показалась голова  морской черепахи. Это была голова Квин.  Нет сомнения, что черепаха все это время наблюдала за черепашатами и за Кристи, а сейчас она медленно плыла прямо на нее. Девушка, вначале опешила, но потом  с восхищением стала  разглядывать  это необыкновенное существо.  В свете косых лучей освещения аквариума, черепаха была  удивительно красочна. Сине-зелено-коричнево-оранжево-бело-черная.  Все ее тело было расписано темными пятнышками разного размера, каждое из которых было обведено светлой линией, а цвет их менялся от головы к кончикам ласт. Коричнево-ореховый панцирь был огромных размеров. Если бы можно было обнять черепаху, то не хватило бы рук, чтобы обхватить ее. Морское существо  подплыло к девушке совсем близко и замерло. Их разделяло лишь стекло аквариума. Они смотрели друг другу в глаза и, Кристи заметила, что глаза черепахи были сильно набухшие. Такие глаза могут быть, если  долго-долго  плакать  от  горя, подумала Кристи. Ей казалось, что Квин хочет рассказать о чем-то важном. Но что хочет сказать черепаха, какая боль терзает ее? Искалась догадками девушка.

И вдруг, она услышала красивый женский голос. Девушка оглянулась, никого из людей  рядом не было видно, а были только она и  Квин, да еще маленькие черепашки, плавающие по своим делам в аквариуме. Женский голос звучал все отчетливей, и Кристи заметила, что рот Квин открывается синхронно произнесенным словам.
- Этого не может быть, - подумала Кристи, - или я схожу с ума?
- Не удивляйся ни чему,  - опять зазвучал добрый женский голос.- Просто выслушай меня,  - просила  черепаха. - Мое сердце томится от боли, и мне не с кем даже поговорить. Люди приходят сюда каждый день, приводят своих детей, радуются, веселятся, а мой сын от меня очень далеко и я не знаю, что с ним. Там, сидя в темноте пещеры, я почувствовала, что у тебя доброе сердце. Я увидела, как ты добра к  этим маленькими черепашкам  и  поняла, что ты знаешь, что такое любовь, и по этому, я  решила довериться тебе.

А Кристи, забыв, что перед ней черепаха, тоже заговорила с ней.
-А разве маленькие черепашата это не твои дети? – спросила она черепаху.
- Нет, к этим маленьким существам я отношусь, как своим детям, но…
И черепаха Квин начала рассказывать Кристи свою историю.
Далеко,  между Северным и Тихим океаном  есть таинственный остров.  И никто не знает на тот остров  дорогу. Там всегда ясное небо и спокойное бирюзовое  море, ласкающее мягкие, снежно-белые, песчаные берега. Живет на этом острове трудолюбивый народ ловцов жемчуга. Весь день до вечера  люди проводят в поисках жемчужин, которые нужны  для поддержания равновесия в океане. Если вовремя не положить на чашу  жертвенника  жемчуг, остров поглотит морская пучина, а этого допустить нельзя. Много сотен лет, на этот остров приплывают черепахи, чтобы сделать кладку яиц, а по истечении срока, из яиц появляются маленькие черепашки, которые тут же уплывают в океан, чтобы опять вернуться  и продолжить свое потомство. И хотя с каждым годом жемчужин в океане становится все меньше, но наши люди, понимая важность своей миссии, все же находят нужное количество жемчуга. Я и мой сын, управляем этим народом. А имя этому острову «ЧЕ».

И вот однажды, - продолжала свой рассказ черепаха, - я как обычно, провожала в дальнее плавание только что появившихся на свет маленьких черепашек. Я заплыла с ними далеко в океан и попрощавшись  и пожелав им счастливого плавания, уже собиралась возвращаться на остров. Как вдруг, и я и черепашата попали в сети. Так мы оказались здесь.

Ах, если бы нашелся кто-нибудь и согласился отправиться на мой остров, чтобы передать от меня весточку моему сыну. Сама я уже не надеюсь отсюда выбраться, да и маленьких черепашек я ни за что не оставлю. –продолжала говорить с горечью в сердце черепаха. -  Нет, люди относятся к нам хорошо, но тоска по родине, по сыну убивает меня. И черепаха развернувшись, медленно  поплыла в свою подводную пещеру.         
Возвратившись домой, Кристи долго не могла уснуть. Ее сердце томилось  и страдало. Ей казалось, что она чувствует боль черепахи Квин. И лишь под  утро Кристи уснула.

Сон  девушки был не долгим. Она почувствовала, как кто-то лащится возле нее.  Кристи открыла глаза. Ее маленький котенок по прозвищу Тигр, уткнувшись в ее щеку,  ласково мурлыкал. Девушка отнесла котенка на кухню, дала ему молока и уже через минуту спешила в направлении городского океанариума.
Посетителей в океанариуме еще не было. Кристи быстро направилась к аквариуму,  где находилась черепаха Квин, а большая черепаха,  будто  уже ее ждала. Она словно застыла у передней стенки аквариума, и лишь маленькие черепашата  беззаботно  резвились возле нее.

- Скажи, чем я могу помочь тебе,  и что мне нужно сделать, чтобы попасть на остров ЧЕ? – уверенным, решительным голосом сказала Кристи, подойдя к черепахе.
- У тебя большое сердце, - сказала черепаха, - я знала, что ты вернешься. Сегодня с наступлением ночи в океане начнется прилив. Я дам тебе жемчужину, одень ее. Ты должна будешь войти в океан и, волны сами донесут тебя туда, куда будет стремиться твое сердце. Вот, возьми ее. И черепаха уронила из под своего панциря большую голубую жемчужину в виде кулона, которая медленно опустилась на дно аквариума.

Девушка, не долго думая, позвала работника аквариума и извинившись за неловкость, попросила его достать кулон из аквариума. Сказав, что это подарок жениха и, что она случайно уронила его туда и, что жених сильно расстроится если узнает, что она потеряла его подарок. И уже скоро, кулон был в руках Кристи.
Вечером, Кристи не отходила от своей мамы. Она помогала ей на кухне, или просто сидела рядом, а потом, поцеловала  маму и отправилась в свою спальню. Как бы она хотела ей все рассказать, но Кристи боялась огорчить маму и потому не решилась ей  сказать, что должна на время уйти из дому.

Наступила ночь. Океан встретил Кристи приветливо. Теплые волны ласкали ее ноги, и морские камешки щекотали ее пятки. Девушка одела  кулон, и начала все дальше и дальше входить в воду. И вдруг, голубая жемчужина вспыхнула необыкновенным сиянием, словно впитала в себя отражение яркой луны красовавшейся  в вышине и океаническая волна подхватила Кристи и понесла ее в неведомую даль. Она с легкость плыла  на невероятной скорости, рассекая водную толщу океана, ведомая какой-то таинственной  силой исходящей из ее сердца и зовущей ее все вперед . Подводные пейзажи сменялись причудливыми ландшафтами, от которых захватывало дух. А мимо проносились диковинные обитатели этого удивительного, нового, еще не известного ей подводного мира. Ей казалось, что она стала словно одним целым с этим неведомым, но уже близким ей миром, имя которому – Океан.  В океане, грациозно, словно паря в безвоздушном пространстве, устремившись к далекому острову ЧЕ,  плыла молодая, красивая черепаха!

Кристи ни сколько не смутилась тем, что теперь  вместо рук у нее были ласты, и те изменения, которые с ней произошли, ее нисколько не волновали. Все что она чувствовала, это радость и любовь в сердце к этому миру и ко всему живому. А еще она знала, что она, кому-то очень нужна.
Кристи не замечала ни усталости, ни тревоги, и все дальше и дальше уплывала  влекомая своим сердцем.

Долго или коротко длилось ее путешествие, но вот девушка стала замечать, какую то особенную радость. Это была радость возвращения в то желанное место, в котором ты когда то раньше побывал. Вода в океане становилась все теплее, солнечный свет стал все больше проникать через толщу воды и вдруг, Кристи почувствовала, что ее ноги коснулись песчаного дна. Девушка выходила из океана, словно только вошла в него.  Ее тело опять  имело привычный вид и лишь голубая жемчужина переливающаяся на солнце приятным теплым светом напоминала ей о том что с ней недавно произошло.
Кристи вышла на берег удивительного острова. У нее не было сомнения, что это был  именно тот самый остров о котором рассказывала черепаха Квин, об этом ей говорило ее сердце. И только теперь, она немного почувствовала  что устала, и приляг на теплый песок, уснула под раскидистой пальмой.

Вдруг, девушка почувствовала во сне чье-то прикосновение. Чья-то теплая рука коснулась ее бровей. Кристи открыла глаза и, ее взгляд встретился с необыкновенно синими глазами красивого юноши. Девушка приподнялась и увидела на его груди, точно такую же голубую жемчужину, как и у нее. Юноша поздоровался с ней. И хотя язык на котором он говорил был для Кристи не знаком,  она понимала каждое его слово, словно сама хорошо знала этот язык.

- Простите, - сказал юноша, - я побеспокоил Вас. Я увидел у вас голубую жемчужину, точно такая была  у моей матушки.
У Кристи теперь не было сомнения, что перед ней сын Квин. И она тут же рассказала ему все о себе,  о том, как познакомилась с  черепахой Квин, и как попала на этот остров.

Сколько времени провела Кристи живя на этом острове она не замечала. ЧЕ, становился  для нее все ближе и ближе.  Она подружилась с народом живущим на острове, который добывая со дна океана  жемчужины, спасал ЧЕ от исчезновения и тем самым давал возможность размножаться редкому виду черепах. Но  самым удивительным и трогательным  для Кристи, было видеть  появление на свет маленьких черепашек.  Крохотные черепашки, вылупившись из яиц, тысячами  выкарабкивались из песка и тут же устремлялись к океану. И сама Кристи, часто принимала участие в помощи островитянам, и заплывала в океан, провожая в путь только что появившееся потомство черепах. И это было так здорово.

 Девушка очень  привыкла острову ЧЕ, привыкла  к людям,  которые его населяли, к черепахам, которых на острове было всегда так много, что иногда просто нельзя было сделать всего один шаг. Порой ей казалось, что остров ЧЕ - это ее родной дом. А еще, Кристи все чаще  думала  о принце  острова  ЧЕ, что она…  Впрочем вы и сами догадались, что думала девушка Кристи  юноше.  Так проходили дни за днями, и Кристи совсем не хотелось уплывать с этого острова. Но вот, в один из обычных солнечных дней, она  заметила обеспокоенные, печальные глаза принца. От него девушка узнала, что запасы жемчуга на дне океана стали так малы и ловцы жемчуга уже  не могли добыть нужное его количество, чтобы положить на жертвенник и тем самым спасти остров. Много раз юноша в месте со своим народом пытался добыть жемчуг, но все равно жемчуга не хватало. И тогда, Кристи приняла решение отдать свою голубую жемчужину,  в надежде, что жемчужина поможет спасти остров ЧЕ. Кристи сказала об этом принцу, а сама отправилась  в океан с только что вылупившимися  черепашками, что бы проводить их в далекое плавание.

-Кристи, - крикнул ей в след принц, когда она уплывала к горизонту, -  но ведь без  голубой жемчужины ты не сможешь вернуться обратно к себе домой.
- Я всегда мечтала сделать себе пластическую операцию и поселиться в какой-нибудь  стране с именем Зульфия! – улыбаясь ответила принцу Кристи, и устремилась по волнам океана, играя в перегонки  с гурьбой маленьких черепашек.
-Кристина, Кристина, просыпайся же скорей, - старалась разбудить дочку ее мама, - ты опоздаешь на экзамен. Завтрак готов, и перезвони своей подруге, она уже много раз о тебе спрашивала, а я пошла на работу, - сказала Мама Кристины и уходя закрыла дверь.
-Хорошо, мама, потягиваясь ответила девушка и встав с постели набрала по телефону номер своей подруги.
- Кристи, куда ты пропала, и  почему не подымаешь телефон, у тебя все хорошо? – беспокоилась подруга Кристины. – Ты задание, рисунок  сделала? – продолжала спрашивать подруга .
- Кажется… да… я не знаю…. – задумчиво отвечала подруге Кристина, вспоминая свой необычный сон, который все еще казался ей явью. – Да, наверное я получу сегодня взбучку от нового преподавателя, - продолжала Кристина, вспомнив о задании, которое она не сделала.
- О каком новом преподавателе ты говоришь, Кристина?
- Ну, о том, в очках,  с седой бородкой!
-Кристина, ты что то путаешь, у нас в студии нет никаких преподавателей, в очках и с бородой. Ну ладно, - сказала подруга Кристины, - скорее собирайся и приходи в студию, что-нибудь придумаем. До встречи!

Вдруг,  в дверь кто-то постучал! У Кристины от волнения невольно затрепетало сердце. Девушка шла еще сонная открывать дверь, и какое-то странное чувство  охватывало ее. Казалось, что сейчас произойдет, что-то совсем удивительное. Она открыла дверь, и увидела красивого  юношу с синими глазами.
- Здравствуйте,  - сказал юноша, - Вас зовут Кристина?
-Да, - ответила она, не совсем понимая, что происходит.
- Вы вчера забыли в океанариуме свои  документы и вещи.
-Проходите пожалуйста в дом, - пригласила Кристина юношу.
Молодой человек вошел  и протянул девушке телефон и ее паспорт.
- Да, и вот еще в вашей ячейке было, - и юноша достал из сумки большой белый конверт.

Кристина открыла конверт и замерла. Его содержимым был красивый рисунок большой зеленой черепахи и изящный кулон, в котором красовалась  большая голубая жемчужина! Девушка не могла произнести ни слова и лишь молча глядела,  то на рисунок, то на жемчужину, то на синеглазого юношу.
- Я рад, что смог Вам помочь вернуть ваши вещи. – искренне улыбаясь сказал молодой человек. Пожалуй, теперь я могу идти.
 Но девушке не хотелось, чтобы  он уходил и она все еще не придя в себя от удивления,  все же попросила его остаться.
-Пожалуйста, останьтесь, я напою Вас чаем, - сказала она юноше.
И уже через четверть часа они сидели и пили ароматный чай с печеньем.
- А Вы знаете, - сказал синеглазый юноша, -  черепаха Квин и ее черепашата, вновь будут на свободе. Ученые  провели  из следования  острова возле которого черепаха была поймана, и подтвердили, что острову больше ничего не угрожает. Раннее было опасение, что из-за землетрясения остров может уйти под воду, но сейчас сейсмическая активность в норме. И уже совсем скоро будет отправлена экспедиция, которая и переправит Квин и маленьких черепашек  на их родину, туда от куда они и были привезены в целях безопасности.

У Кристины от радости и восторга загорелись глаза…
- А хотите тоже принять участие в этой экспедиции? -  улыбаясь, обратился  синеглазый юноша к Кристи…


Сказка для Кристины.

©  Александр Шепеленко, 2017
Первоисточник   https://proza.ru/2017/06/08/2151


Рецензии