И про желтые айвы
- Как она попала в ваш репертуар? Интересовался на днях.
Мария: Музыку на произведение «Жельая айва» сочинила Ника Захария, исполнительница фолк-музыки из Румынии. Наши родные села разделяет река Прут: в детстве и юности я жила на одном берегу, а она – на другом. У этой композиции очень красивые, выразительные слова. Стихи написал поэт Адриан Пэунеску. Первоначально эту песню исполняла Стела Головко. Поскольку у нас с ней очень похожий тембр голоса, мне часто говорили: «Вот, это ты поешь». И не верили, когда я отвечала, что не я. В конце концов, я решила сама спеть эту песню, даже не предполагая, что она станет самой известной и популярной в моем репертуаре (который состоит, в основном, из моих собственных песен).
– В бардовских песнях на русском языке упор делается на будоражащие тексты, а музыка довольно простенькая. Популярность авторской песни всегда была связана с протестом и мечтой. А в молдавской же авторской песне (и стихах, и музыке) много обращения к тонким движениям души, грусти, иногда уныния. С чем это связано?
– Я по образованию филолог, поэтому всегда делаю акцент на стихи. А мелодия рождается от того, что закладывалось в меня годами: в поездках по селам, от услышанных песен. Музыка придает определенный цвет и краски стихам. Я все время пою только то, что мне по душе, и что влияет на чувства. На ежегодном фестивале в Бухаресте «Om bun» («Хороший человек») можно услышать другие – более современные ритмы. В наших песнях присутствует мелодичность и лиризм, идущие от природы и характера народа.
– Как часто и где вы поете?
– У меня бывали концерты в Филармонии с оркестром «Folclor». Чаще всего сотрудничаю с дирижером Петру Нямцу. С ним и его музыкантами записываю песни. Он все время делал аранжировки для моих народных песен. Три года назад я записала последний диск, и мне аккомпанировали шесть музыкантов из Folclor. Традиционно в Молдове были тарафы: от трех до пяти музыкантов, и я хотела, чтобы все было аутентично. Кроме того, я участвую и пою в программе Vedete la bis («Звезды на бис») канале Moldova-1, в передачах на Jurnal TV, Prime, Noroc TV. Часто меня приглашают на различные культурные мероприятия, в том числе на творческие встречи.
– Мария, откуда у вас такая любовь к фольклору?
– Мои детство и юность прошли в селе Джурджулештах, на юге республики. Это очень красивое село рядом с Дунаем. Оба моих родителя пели. Мама Дона сохранила свой выразительный голос – до сих пор молодой, и в свои 80 лет прекрасно поет. Папа Илья, работавший трактористом, слыл очень музыкальным: играл на кларнете, флуере. Он был влюблен в музыку. Мама могла целыми днями рассказывать сказки, петь баллады, дойны, песни, которым научила ее бабушка. Это хорошо, когда так все передается по наследству. У нынешней молодежи – другие интересы. По статистике, фольклором интересуются или увлекаются только 10% населения. И моя старшая дочь, которая успешно окончила музыкальную школу, играет на пианино и поет, но профессионально это делать не собирается. У младшей дочери Родики тоже от природы хороший слух. У меня были счастливые семь лет домашнего воспитания называемые как «шапте ань де акасэ». Нас, пятерых детей, учили работать, верить в Бога, что хорошо и можно, а что нельзя и плохо. Юг Молдовы – вообще очень артистичный и музыкальный. И это все повлияло на мое личностное формирование.
– Не всем людям так в жизни везет: вы, работая в Академии наук, по сути, занимались своим любимым делом - этнологией?
– В результате издала четыре книги. В том числе этнофольклорную монографию о своем родном селе Giurgiule;ti, книгу Lin-Pelin, «Колядки с юга Бессарабии», а также книгу «Интервью в до-мажоре» – сборник моих интервью с исполнителями народной музыки, со специалистами в области этнологии и этномузыкологии. Словом, с теми, на ком держится фольклор и этнография. В 2000 году издала альбом колядок «V; colind Colindul Mare». В ближайшее время увидит свет книга рассказов для детей («Лицо солнца»), которая будет представлена на Международном книжном салоне в Республиканской библиотеке им. Крянгэ. Рисунки сделала моя дочь Родика.
– В некоторых европейских странах фольклор уже вымер или остался на уровне фестивалей пива. А в Молдове сохранились профессиональные коллективы народной музыки и танцев. По-вашему, это достижение или профанация?
– Да, во многих европейских странах почти не осталось народного творчества. У нас нет успехов в экономике, зато мы очень богаты фольклором. И в этом смысле мы в Молдове «восседаем на золотом троне».
Но надо разделять истинное, аутентичное народное творчество и стилизованное. Очень многие сейчас сочиняют всякого рода «под фолк». У нас почти в каждом селе есть ансамбль или тараф, в школах то же самое. Важно, чтобы в районе были методисты, которые бы координировали, «фильтровали» то, что должны исполнять дети. Не все то, что поет баба Иоанна или Вера, годится, считает Мария Мокану.
Далее эта песня переведенная на английском с румынского. То есть,песни Galbenа gutuie («Желтая айва»).
Yellow quince
Yellow quince...
Bitter-sweet...
Lamp at the window
All of our winter!
Sweet, yellow light
Like blond I was.
Mother put a quince
That is slowly ripening by the window...
I would bite it, but I'm hurting,
A kind of yearning takes over me...
And now when the year passes
It's as if I feel it aging.
Yellow quince...
Bitter-sweet...
Lamp at the window
All of our winter!
My mother had no globes,
And no tinsel and no star...
With quinces
The winter holidays she decorated...
Mother put a quince
At the window to the road...
And I see how it illuminates,
I don't have the power to consume it.
Yellow quince...
Bitter-sweet...
Lamp at the window
All of our winter!
It's as if it's got a clock inside of it
And mother's holy cry...
Illuminates and withers
A quince on Earth.
Mother's greatest luxury
When we still felt like kids
Was the loaf on the table
And the quince by the window.
Yellow quince...
Bitter-sweet...
Lamp at the window
All of our winter!(x2)
Yellow quince...(x3)
Свидетельство о публикации №120110904756