No man saw awe, nor to his house by Emily Dickinso

Никем ни в страхе зрим, ни в дом
никто к Нему не вхож,
но быть великим тем жильём
людской природе всё ж.

Не чтя ужасным свой приют
до всех трудов утечь,
охвату, жизнь внутри держа,
на осмысленье лечь.

Путём иным взойти назад,
его не явит Дух,
поскольку смочь ничто нельзя -
лишь делать выдох-вдох.

"Не сжёг,- рёк древний Моисей,-
хоть зрил Лицом к лицу"...
Убеждена, что облик сей
Тому был равен суть.



(Эмили - о равенстве
Божьей природы и человеческой.)

**************************************
No man saw awe, nor to his house by Emily Dickinson

No man saw awe, nor to his house         
Admitted he a man               
Though by his awful residence            
Has human nature been.               

Not deeming of his dread abode            
Till laboring to flee               
A grasp on comprehension laid            
Detained vitality.               

Returning is a different route          
The Spirit could not show               
For breathing is the only work            
To be enacted now.               

"Am not consumed," old Moses wrote,      
"Yet saw him face to face" --            
That very physiognomy               
I am convinced was this.


Рецензии