Le vieux Leon перевод

Песенный перевод песни французского барда Жоржа Брассенса (Georges Brassens) Le vieux Leon

Послушать и подпеть: https://www.youtube.com/watch?v=Hoge8uEix4I

СТАРЫЙ ЛЕОН

Много уж лет
Как тебя нет,
Старый Леон,
В рай укатил
Ты, прихватив
Аккордеон.
Так, налегке,
Чтоб поглядеть
Как там сейчас?
Есть ли и там
В божьих садах
Пьянки и пляс.
Много уж лет
Как, инструмент
Взяв, ты исчез.
Чтоб править бал,
Где полон зал
Бывших друзей.
В доме святой
Цецилии *
Прости нас, друг,
Что не могли
Мы здесь ценить
Твою игру.
 
Как нам не жаль,
Но кто держал
Аккордеон,
Тот никогда
Не попадал
Здесь в Пантеон.
Пришлось, старик,
Тебя снести
На "огород" **
Не отпевал,
И не сказал,
"Аве" никто.
Но за твоим
Гробом пошли
В горе друзья;
Деланный смех,
За ним у всех
Слезы стоят.
В наших сердцах
Будет звучать
Аккордеон.
Это нас греть
Будет сильней,
Чем Пантеон.
 
С тех пор, старик,
Как ты пробил
В небе стекло
Много воды
Нам под мосты
Уж утекло.
Славных ребят
С улицы Ванв ***
Где весело
Вслед за тобой,
Будто волной,
В небо несло.
Но ни один
Прежних годин
Не позабыл
Каждый из них
Всё ж сохранил
То, что любил.
И каждый раз
У них тотчас,
Старый Леон,
Сердце замрёт
Коль запоёт
Аккордеон.

Зной или снег
Там у парней
С той стороны?
И нота "Ля"
В музыке там
Так же ль звучит?
Делает ли
Глоток Шабли ****
Лучше на вкус
То, что самим
Господом там
Выращен куст?
И если там
Одна из дам
Будет добра,
Ты б, старина,
Что убежал
Плакать не стал.
Коль Богу там
Мил хоть на грамм
Аккордеон,
Счастлив тогда
На небесах
Старый Леон.

* Цецилия Римская — святая римская дева-мученица III века. В католической церкви с XVI века является покровительницей церковной музыки.

** Champ-des-Navets - кладбище. По преданию, кладбище в Иври (район Парижа), которое было устроено на месте поля репы.

*** Rue de Vanves - улица в Париже

**** В оригинале просто вино


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Оригинальный текст на французском языке найдите, пожалуйста, в google.


Рецензии