Огонь и лёд

                Произведение  Р. Фроста, дословный
                перевод Т.М. Сорокиной



   Одни считают, что в огне
   Окончить нам теченье дней;
   Другие же, что среди льда
   Окончим мы свои года!
   
   Что до меня - то лучше б мне
   Очистить душу бы в огне -
   Он благородней и живей,
   И мне он кажется милей...

   Но это всё совсем не важно:
   Нам стала ненависть - кумир!
   И эта ненависть, однажды,
   Проглотит лёд, огонь и мир.


Рецензии
Прочитав, я уж было подумал, что ты изменил свой стиль.

Игорь Полинов   11.11.2020 19:34     Заявить о нарушении
)) приспособил Перевод, как смог,) к русской силабо-тонике, моя только форма, построение Мысли в ритмичности Стиха, как и Фрост в своё время, я строил слова в ямбе..))

Большое Спасибо за... Чтение))

Дмитрий Михайлович Кирсанов   11.11.2020 20:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.