Лина Костенко. Жена-старушка, Магда ли, Луиза!

            * * *
Жена-старушка, Магда ли, Луиза!
Огромен мир, в нём холодов ветра.
Выпахивают до сих пор железо
заводов Круппа в поле трактора.

Ну, как там вальсы - закружилась Вена?
Как доктор Фауст - борется со злом?
С войны родная не вернулась смена,
живёт навечно в рамке за стеклом.

Я не скажу тебе плохого слова.
Твой, может, тоже сгинул на войне.
Но он за что сражался, Магда ... Снова 
не закричит "Хайль Гитлер!" на стене?

          3.11.2020 г.

Перевод с украинского Владислава бусова


            * * *
Старенька жінко, Магдо чи Луїзо!
Великий світ, холодні в нім вітри.
У нас ще й досі круппівське залізо
виорюють у полі трактори.

Ну, як там вальси — чи гримлять у Відні?
Як доктор Фауст — бореться зі злом?
У нас навіки хлопці наші рідні
живуть собі у рамочці за склом.

Я не скажу ні слова тобі злого.
Твій, може, теж загинув на війні.
За що він бився, Магдо, проти кого?!
Він не кричить “Хайль Гітлер!” на стіні?

            Лина Костенко


Рецензии