Элинор Фарджон Поэзия
Poetry
What is Poetry? Who knows?
Not a rose, but the scent of the rose;
Not the sky, but the light in the sky;
Not the fly, but the gleam of the fly;
Not the sea, but the sound of the sea;
Not myself, but what makes me
See, hear, and feel something that prose
Cannot: and what it is, who knows.
Элинор Фарджон
Поэзия
Что есть поэзия? Кто знает?
Не роза, но дыханье мая;
Не небо, но просвет небес;
Не муха, но мушиный блеск;
Не море, но морской прибой;
Субстанция творит со мной,
Где молкнет проза. Я иная.
Что есть поэзия? Кто знает?
Свидетельство о публикации №120110608877
По английски читается гораздо ярче.
Это, с одной стороны, особенности речи, а с другой - трудности перевода.
Интересно, что в переводах сонетов Шекспира такого не наблюдается, а вот именно этот текст очень трудно перевести. Мне так кажется. При переводе красота произношения пропадает. У меня некий опыт перевода есть, потому и рассуждаю.
Слова "быть или не быть" на русском тоже очень плохо звучат, в сравнении с английским.
Успехов Вам!
Геннадий Маков 05.10.2024 08:27 Заявить о нарушении
Елена Леонидовна Федорова 05.10.2024 18:25 Заявить о нарушении