Уоллес Стивенс. Непрерывный разговор...
С МОЛЧАЛИВЫМ ЧЕЛОВЕКОМ
Старая коричневая курица
и старое голубое небо.
Между ними мы живем и умираем –
сломанным колесом телеги
на холме.
Как будто в присутствии моря
мы сушили сети,
чинили паруса
и без конца говорили
о непрестанной буре воли,
одной воле и множестве желаний,
о ветре многих смыслов –
обещаний, приведенных к одному.
Связь той бури с фермой – цепочка
бирюзовой курицы, неба и колеса,
которое сломалось,
когда телега проезжала мимо.
Звук,
что мы слышим постоянно – не речь,
но звук вещей и их движений:
другого человека
(бирюзового монстра,
движущегося по кругу).
Continual Conversation With A Silent Man
The old brown hen and the old blue sky,
Between the two we live and die-
The broken cartwheel on the hill.
As if, in the presence of the sea,
We dried our nets and mended sail
And talked of never-ending things,
Of the never-ending storm of will,
One will and many wills, and the wind,
Of many meanings in the leaves,
Brought down to one below the eaves,
Link, of that tempest, to the farm,
The chain of the turquoise hen and sky
And the wheel that broke as the cart went by.
It is not a voice that is under the eaves.
It is not speech, the sound we hear
In this conversation, but the sound
Of things and their motion: the other man,
A turquoise monster moving round.
________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №120110505205
что надо принять, как данность..:)
Спасибо!
Рада снова читать и перечитывать Ваши со Стивенсом труды!
.
:)
.
Никири 06.11.2020 09:31 Заявить о нарушении
Спасибо, Никири.
Я стараюсь искать маломальские комментарии,
чтобы уж совсем не разгуляться и не напортачить
со смыслом. А стихи у него - это шифровки. :)
Про За 06.11.2020 10:13 Заявить о нарушении