Back in control by Sabaton

Sent to the islands to secure what is ours
Marching ashore in the cover of night

Hide until dawn and attack in the twilight
Shake them awake with the thunder of guns

Orders from the iron maiden, get the islands back
Failure will not be accepted, call for artillery strike, launch attack


We are Back in control, force them to surrender
Take what is ours, restore law and order
Back in control, push them further out to sea
Falklands in our hands, back under british reign


Push them back further and out from the islands
Into our fleet that will stop their retreat

Mark their positions and call in the airforce
Harriers and Vulcans strikes at our command

Приплыв к островам, те, что наши извечно
Мы тихою сапой на берег сойдём
Затихаримся и в час сумеречный
Местным устроим Гомор и Содом

Под вопли Айрон Мэйдена* острова вернём!
Полнейший картбланш выдан нам!
Пушечным огнём!
Диалог начнём!

А Ну! Назад осади! Руки вверьх! Сдавайся!
Вот ужо! Погоди! Порядки наведём!

Лихо враг разбудил - так не обижайся!
Фолкленда опять к рукам приберём!

Бей, мочи и режь козлов!
Долой их с наших островов!
Гони их флот в залив!
Под наши корабли!

Рабов отыщем лежбищи!
Дабы без лишних слов
По харям ихних - Харреры
Удары нанесли!

А Ну! Назад осади! Руки вверьх! Сдавайся!
Вот ужо! Погоди! Порядки наведём!

Лихо враг разбудил - так не обижайся!
Фолкленда опять к рукам приберём!

Бей, мочи и режь козлов!
Долой их с наших островов!
Гони их флот в залив!
Под наши корабли!

Рабов отыщем лежбищи!
Дабы без лишних слов
По харям ихних - Харреры
Удары нанесли!

* Разумеется: "...orders from the Iron Maiden..."
это не что иное, как приказ от Железной Леди, сиречь - Маргариты Тэтчер
(Прозвище ейное было такое) Но это же тупорылый вариант перевода?
Наверняка морячки для поднятия боевого духа слушали и другой "Iron Maiden"?
В частности http://stihi.ru/2020/09/21/6521 - амбициознейшую во всех смыслах вещь.


Рецензии