Узор 61
fuer Max Dauthendey (1867 - 1918), "November", 1904
ich habe den blaettern gedichte gelesen
diesen traurigen gelben welkenden wesen
im alten park da bin ich gewesen
und am pavillion hab' ich gedichte gelesen
die blaetter sind muede – sie koennen nicht bleiben
der wind wird sie auseinander treiben
und der regen wird tropfen dazwischen schreiben
die im frost vergehen zu eisigem schweigen
ich gab autogramme – signierte die blaetter
ich nannte mich herbst - das novemberwetter
bestimmte das thema den rhythmus den reim:
nichts kann fuer immer und ewig sein
die blaetter wirbelten auf und davon
und ich stand verlassen am pavillion
Подстрочник
Узор 61
для Макса Даутендей (1867-1918), «November», 1904 г.
я прочитала стихи листьям
они грустные желтые увядающие существа
я была в старом парке
и перед павильоном я прочитала стихи вслух
листья устали - не могут оставаться
ветер разнесет их во все стороны
и дождь будет писать капли дождя между ними
которые на морозе переходят в ледяную тишину
я дала автографы - подписала листы
я назвала себя осенью - ноябрьская погода
определила тема ритм рифмы:
ничто не может быть всегда и вечно
листья закружились и ушли
и я стояла брошенный перед павильоном
Свидетельство о публикации №120110406904
(вольный перевод)
Сонет 61 «Опавшей листве»
**********************
Я в парке осеннем однажды гуляла
И листьям опадшим стихи всё читала
Слева и справа там листьев не мало.
В беседке стихи им читать продолжала.
Усталые листья лежать уж не могут
Их ветер торопит, и ждёт их дорога
И капли дождя вслед летят по немногу
И где-то уж близко мороз недотрога.
Автограф рисую, как листьев заря
Ведь я сама осень – творец ноября
Мне темы и ритмы видны как в кино
Рано иль поздно – пройдёт всё равно
Вдруг ветер подул и листьев уж нет
В беседке одна, как осенний сюжет.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
07.04.2021 – Speyer
Виктор Кнейб 16.04.2021 17:05 Заявить о нарушении