Услышишь ли мой зов Рахель Блувштейн, перевод с ив
Мой долгожданный, мой далекий друг?
Услышишь ли, когда твоя рука
На расстояньи вытянутых рук?
Мой зов, который звучен и силен,
В котором тонко плачет тишина.
Мой зов, летящий до конца времен,
Благословляющий на времена.
Вселенная безмерно велика,
В ней множатся дороги без числа.
Они соприкасаются слегка
И пропадают навсегда из глаз.
А человек не устает желать,
Но все же не всесилен человек.
И незаметно жизнь его ушла,
А что прошло – потеряно навек.
Быть может, близок лет моих исход,
И где-то рядом – грань последних дней.
Быть может, в скором времени придет
Пора прощальных плачей обо мне.
Но, сколько бы мне жизнь ни отвела,
Покуда не угас мой бренный свет,
Я буду ждать тебя остаток лет,
Так, как Рахель любимого ждала.
Свидетельство о публикации №120110406034