Вiдчую... Маргарита Метелецька
Оригiнал:
І ясенів таємний шерех,
І зір у Небі теплий мерех
Зійдуть у душу вечорово
І владно в бран візьмуть раптово...
Відчую знаду нелукаву,
Смакуючи ковтками каву,
Любові в первозданній суті
У будь-якій журбі та скруті...
Весь обшир Божий неозорий
Розтопить застаріле горе -
Земля в осінньому убранні
Предстане Господа вітанням -
І не трагічним фіолетом,
А як Весни розквітлим летом!
на фото - в Выдубецком монастыре
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
И ясеней полушептанье,
И звёзд чуть видное мерцанье
Сойдут к нам в душу неустанно
И властно в плен возьмут нежданно…
Соблазн учую нелукавый,
Смакуя мелкими глотками
Свой кофе…и своей Любови
В любой тоске, как будто внове…
Обзор необозримый Божий
Растопит грусть во мне, похоже…
Земля, в осеннем что убранстве, –
Привет Господний в постоянстве
И не печальным фиолетом,
А как Весны расцветшим летом!
Свидетельство о публикации №120110404777
Читать такие произведения одно удовольствие, особенно когда оригинал рядом( не ссылкой только), и наслаждаешь душу этой эстетикой поэтической.
С пожеланиями здравия, вдохновения, тепла, доброго вечера и весны,
Ядвига Довнар 13.04.2024 18:50 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 14.04.2024 12:42 Заявить о нарушении