336. Дикинсон. Лицо со мной в последний раз

Emily Dickinson
"The face I carry with me - last " (336)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The face I carry with me - last -
When I go out of Time -
To take my Rank - by - in the West -
That face - will just be thine -

I'll hand it to the Angel -
That - Sir - was my Degree -
In Kingdoms - you have heard the Raised -
Refer to - possibly.

He'll take it -  scan it - step aside -
Return - with such a crown
As Gabriel - never capered at -
And beg me put it on -

And then - he'll turn me round and round -
To an admiring sky -
As one that bore her Master's name -
Sufficient Royalty!

Верлибр
Эмили Дикинсон
«Лицо со мной в последний раз» (336)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Лицо со мной в последний раз,
Когда уйду из времени
Отдать свой сан на Небеса,
Тебе лишь буду вверена.

Лицо передам Ангелу,
Он равного сословия,
В Высоком мире, слышала,
Общение возможное.

Возьмёт его, сканирует, немного отступив, 
С такой короной возвратит
Серьёзный Гавриил,
Надеть лицо с короною меня он попросил.

На небо восхищённое
Вернул меня опять,
УчИтеля достойную,
Положено для знати.


Рецензии
Леночка, переводы - это всегда огромная ответственность!
Нужно постараться достоверно передать суть первоисточника, не исказив при этом содержание.
Вы просто умница, потому что проделали невероятно кропотливую работу!
С неизменным уважением, Анюта.

Анна Подрез   04.11.2020 15:20     Заявить о нарушении
Аннушка! Спасибо, огромное! С теплом души, дорогая Аннушка!

Елена Юрьевна Амелина   04.11.2020 15:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.