Андрей Андреев. Пока пронзает утром холодок
ДОКАТО ТРАЕ УТРИННИЯТ ХЛАД
Надежда за живот и за победа
за всеки стрък и всеки цвят.
И слънцето на пролетта ни гледа
докато трае утринният хлад.
Горят над нас високи звездни свещи,
а с дума милостива този свят
ще ни изпраща и посреща
докато трае утринният хлад.
И стигнеш ли на дните си средата,
обръщаш взор и спомени назад
към онзи миг със стръв и нежен вятър,
докато трае утринният хлад.
Че и цветът цъфти и прецъфтява,
и че животът, пит и недопят,
за нас ще има смисъл дотогава,
докато трае утринният хлад.
Андрей Андреев
Пока пронзает утром холодок
(вольные переводы с болгарского языка)
1 вариант
Надежда есть на жизнь и на победу,
И дышат ею стебель и цветок.
Весной шагает солнышко по следу,
Пока пронзает утром холодок.
Как свечи, небо звёздное пылает,
И мир к нам милосерден, не жесток,
Послав на землю, снова возвращает,
Пока пронзает утром холодок.
Когда мы путь пройдём до середины,
Оглянемся, присядем на часок.
А нежный ветер подгоняет в спину,
Пока пронзает утром холодок.
Цветы весною ранней расцветают,
Воды им нужен небольшой глоток.
И это смысл для нас приобретает,
Пока пронзает утром холодок.
2 вариант
Холодом веет с утра
Надежда на жизнь и победу
У каждого стебля, цветка.
Весеннее солнышко - следом,
Но холодом веет с утра.
И звёзды пылают над нами,
А мир милосерден пока.
Он нас охраняет веками,
Но холодом веет с утра.
Отмерим пути середину,
Оглянемся, вспомним тогда,
Как ветер проносится мимо,
Но холодом веет с утра.
Весною цветы расцветают,
Воды им хватает глотка.
По-своему жизнь понимают,
Но холодом веет с утра.
Свидетельство о публикации №120110206676
Счастья, добра и радости Вам!
С дружеским к Вам настроением,
К.
Красимир Георгиев 02.11.2020 19:35 Заявить о нарушении
С признательностью,
Светлана Лемаева 03.11.2020 09:26 Заявить о нарушении