Уоллес Стивенс. Две фигуры в фиолетовом свете...
В ГУСТОМ ФИОЛЕТОВОМ СВЕТЕ
Мне хотелось бы оказаться в объятьях портье
не более,
чем ощутить касания лунного света
взамен твоей влажной руки.
Звучи во мне голосом ночной Флориды.
Говори со мной тёмными словами.
Рисуй таинственные образы.
Сделай потаённой свою речь.
Говори.
Даже когда я тебя не слышу,
мысленно вторю тебе,
лелея каждое слово.
Так ночь в тишине улавливает шум моря,
угадав серенаду
в хаосе свистящих звуков.
Покажи мне хищных птиц,
что спят на гребне хребта,
наблюдая одним глазом,
как падают за границы Ки–Уэста звёзды.
Скажи,
в кромешной сини пальмы – светлые (?).
Светлые и тёмные.
Потому что ночь, потому что луна...
Two Figures In Dense Violet Light
I had as lief be embraced by the portier of the hotel
As to get no more from the moonlight
Than your moist hand.
Be the voice of the night and Florida in my ear.
Use dusky words and dusky images.
Darken your speech.
Speak, even, as if I did not hear you speaking,
But spoke for you perfectly in my thoughts,
Conceiving words,
As the night conceives the sea-sound in silence,
And out of the droning sibilants makes
A serenade.
Say, puerile, that the buzzards crouch on the ridge-pole
and sleep with one eye watching the stars fall
Beyond Key West.
Say that the palms are clear in the total blue.
Are clear and are obscure; that it is night;
That the moon shines.
________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №120110205712
интересно, что Вы обозначили вопрос "Скажи,в кромешной сини пальмы – светлые (?)."
Ваня Сиделец 30.08.2024 14:22 Заявить о нарушении
улыбаюсь. Вы видите все. Этот вопрос, что Вами
обозначен, мой, женский, эмоциональный...) У Стивенса
там вопроса нет. Что ж, должна же я чем-то "испортить"
оригинал. Спасибо большущее!
Про За 04.09.2024 10:29 Заявить о нарушении