Dmitry Bykov - Prayer for love in the Summer Garde

Дмитрий Быков

Моление о любви у Летнего Сада

Дождь по лужам хлопающим лупит,
Хлещет по троллейбусам безбожно…
Господи! Никто меня не любит.
Это совершенно невозможно.
Сколько ни гляжу в речную глубь я,
Вижу только суету и зыбь я.
Я устал от этого безлюбья,
Словно рак от долгого безрыбья.
Что мне делать от такой обиды?
Я сутулюсь, словно мне за сотню.
Я хочу, чтобы меня любили,
Я совсем без этого засохну.
Милые мои, внемлите стону
В день дождливый, хлюпающий влажно!
Может статься, я любви не стою,
Но ведь это, в сущности, неважно!
Мне необязательна забота,
Мне необязательна опека, —
Ничего не надо, лишь бы кто-то
Полюбил меня, как человека.
Знаю все: со мною нелегко ведь.
Слаб, безволен, мнителен не в меру,
Не умею завтраки готовить,
Но зато стихи писать умею,
Но зато могу не есть подолгу,
Но зато могу не спать по суткам,
Буду делать что-нибудь по дому
И уж непременно — мыть посуду.
У меня полно дурных привычек,
А хороших — жалкий островочек.
Я плохой защитник и добытчик,
Не электрик, не водопроводчик.
Чтобы ваши глазки не блестели
Парою задорных черносливин,
Я хочу добавить, что в постели
Я довольно прост и примитивен.
Но зато я буду очень верен,
Не лукав, не злобен, не коварен, —
Вы не представляете, уверен,
До чего я буду благодарен!..
Девушки Советского Союза —
От Байкала до Кара-Бугаза!
К вам моя трагическая Муза
Обращается, зеленоглаза.
На комфорт смотрю я равнодушно,
С неудобствами мирюсь покорно,
Мне была бы только раскладушка,
А для Музы постелите коврик.
Мне была бы только чаю кружка,
Хлеба кус, картофелина, вилка, —
А для Музы — с зернами кормушка
И с водой нехитрая поилка.
Может получиться и иначе,
Может даже проще получиться,
И тогда вторая часть задачи
Вдруг, сама собою, исключится:
Подойдет любовь — исчезнет Муза,
Станет ждать, пока любовь обманет…
Улетит недавняя обуза,
Прилетать к кормушке перестанет.
Это не дешевое кокетство, —
На кокетство силы не осталось, —
И не затянувшееся детство,
И не преждевременная старость,
И не крик бесплодного протеста —
Без того протестов в изобильи.
Просто, безо всякого подтекста,
Я хочу, чтобы меня любили.
Так мечтаешь, чтоб тебя встречали,
Так мечтают путники о доме, —
Слух подставить чьей-нибудь печали,
Лоб подставить чьей-нибудь ладони…
Господи! Ведь я вовек не свыкнусь
С этой грустью неисповедимой!
О моя любимая, откликнись! —
Слышишь, как взывает твой любимый?
У решетки сада-вертограда,
В день дождливый, в центре Ленинграда,
Над своей любимою рекою
Он стоит с протянутой рукою.


Источник:
Dmitry Bykov
Prayer for Love at the Summer Garden

Rain claps on puddles that squish,
It whips on trolleybuses ungodly...
My God! Nobody loves me.
It's completely impossible.
No matter how much I look into the river deep,
I can only see the fuss and the booze.
I am tired of this lovelessness,
Like cancer from a long fowl.
What should I do with such resentment?
I'm going down like I'm a hundred.
I want to be loved,
I'm going to get fry without it.
My cute ones, take your groan
The day is rainy, whooping wet!
Maybe I'm not worth the love,
But this, in fact, does not matter!
I do not need to care,
I don't need custody,
Nothing is needed, if only someone
Loved me as a human being.
I know everything: it's not easy with me.
Weak, reckless, not mentionable,
I can't cook breakfast,
But I can write poetry,
But I may not eat for a long time,
But I can not sleep for days,
I'll do something around the house
And certainly - wash dishes.
I have a lot of bad habits,
And the good ones are a pathetic islet.
I am a bad defender and miner,
Not an electrician, not a plumber.
So that your eyes do not shine
A password of wild prunes,
I want to add that in bed
I'm quite simple and primitive.
But I will be very faithful,
Not evil, not vicious, not insidious, -
You have no idea, I'm sure,
How I will be grateful!..
Girls of the Soviet Union -
From Baikal to Kara-Bugaz!
To you my tragic Muse
Turns, green eye.
I look at comfort indifferently,
With inconvenience, I humbly tolerate,
I would only have a layup,
And for Muse, put on a mat.
I would only have a cup of tea,
A slice of bread, potato, fork, -
And for Muse - with grain feeder
And with water, a wacky shepherd.
It may turn out otherwise,
Maybe even easier to turn out,
And then the second part of the task
Suddenly, by itself, it will be excluded:
Love will fit - Muse will disappear,
It will wait for love to deceive...
A recent burden will fly away,
It will stop flying to the feeder.
This is not cheap coquetry, -
There is no strength left for coquetry, -
And not a prolonged childhood,
And not premature old age,
And not a cry of fruitless protest -
There are already plenty of protests.
Just, without any overtones,
I want to be loved.
So you dream that you will be met,
So the travelers dream about the house, -
The rumor to substitute someone's sadness,
Lay your forehead on someone's palm...
My God! After all, I will not get used to it forever
With this mysterious sadness!
Oh, my beloved, respond!
Can you hear your lover calling?
At the grille of the vine garden,
On a rainy day, in the center of Leningrad,
Over your favorite river
He stands with his hand outstretched.

(c) Dmitry Bykov

(c) translated by Maryna Tchianova


Рецензии