Взметометафора

Константин Кедров.
ВзметометаФОРА

© К. Кедров, 2020

© Интернациональный Союз писателей, 2020
* * *

Константин Кедров-Челищев – поэт и философ, профессор Литературного института, создавший новую поэтическую школу. Он родился 12 ноября трудного 1942 года и вошел в поэзию девятью годами позже своего будущего гениального друга и соратника Андрея Вознесенского.

«Он и шестидесятник, и семидесятник, и тысячник. Он всегда продолжается, как Пастернак», – так сказал о Кедрове-Челищеве Вознесенский в интервью для радио «Маяк» в 2002 году, когда поэту исполнилось шестьдесят. Но и сегодня на условно круглой дате – семьдесят семь – Константин Кедров на взлете и в поиске.

Южная Корея увенчала его премией Манхэ, Германия – премией DOMINANTA. В России поэт стал лауреатом множества премий: медалей Маяковского, Грибоедова, Замятина, Пушкинской премии, премии Леонардо… Прочитав эту книгу, читатель поймет, за что.
Внутре-внешний человек

    
    словно благовест к заутрене
    раздвигает тьму кромешную
    есть пространство внешне-внутреннее
    есть пространство внутре-внешнее
    
    
    вот опять слились два полюса
    два в одной мембране девственной
    внутре-внешний образ космоса
    волновое тайнодействие
    
    
    как ян-инь и как инь-ян ее
    так слились в одно два полюса
    мужско-женское сияние
    внешне-внутреннего космоса
    
    
    о сияй сияй сияй
    оё-ёй и ай-я-яй
    небо-нёбый рукорек
    нёбо-небый человек
    

Триста Тристанов

    
    Следующая тристанция Изольда
    Плачет Изольда ледяными слезами
    Нет мне нигде тристанища
    300 мечей между Изольдой и Тристанами
    300 Тристанов
    Изольда изо льда
    Триста Тристанов
    Одна Изольда
    Осторожно!
    Створки закрываются!
    А у Изольды
    ЩИТ и мечта
    

Букет из молний

    
    Передаю от Гаруды к Сирене
    Ворох сирени порох сирени
    Передаю от Сирены к Гаруде
    Всех лепестков опадающих груды
    
    
    Груды сирени и груди Сирены
    Передаю от Сирены к сирене
    
    
    Груди Сирены сугробы из роз
    Гроздья пылающих молний из гроз
    
    
    Вы попросили
    И я вам промолвил
    Всем из России
    Букет моих молний
    

Два неба

    
    Мы с тобой два неба на земле
    А когда окажемся в земле
    Все равно окажемся вдвоем
    Потому что оба мы поем
    
    
    Все во всем на небе отражается
    Горла нет – а песня продолжается
    


...


Рецензии