Перевод песни Memory

(не пинать, это мой второй перевод всего лишь :-) Одной из любимых песен из мюзикла Кошки)

Полночь, тишиной все укрыла,
Завывает лишь ветер, свет луны, фонарей,
А луна, может, помнит, что со мной раньше было.
Плач из листьев сухих и мне все холодней.

Память …, я одна в лунном свете,
Грежу, я, вспоминая о былых временах,
О своем былом счастье, в дни минувшие эти,
На яву живет пусть, эта память как в снах.

На судьбу мне гадая, фонари замерцают,
Свет огня их погаснет, как наступит рассвет,
И как будто бы рок мой они тем прорицают,
Эта ночь уйдет в память, поглотит ее свет.

Я хочу видеть солнце и рассвета дождаться,
Светом дня новой жизни, скоро он рассветет,
Я должна о нем думать, не должна я сдаваться.
Дымом дней догоревших, эта ночь все ж пройдет.

Фонари затухают, новый день зародился,
Прикоснитесь ко мне, не бросайте меня,
В моей памяти грезах, жизни путь заблудился,
Вы поймете что счастье – жизнь нового дня.

Послушать оригинал и посмотреть, можно здесь:

Оригинал:
Midnight
Not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory
She is smiling alone
In the lamplight
The withered leaves collect at my feet
And the wind begins to moan

Memory
All alone in the moonlight
I can dream of the old days
Life was beautiful then
I remember the time
I knew what happiness was
Let the memory live again

Every street lamp seems to beat
A fatalistic warning
Someone mutters and the street lamp gutters
And soon it will be morning

Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn't give in
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin

Burnt out ends of smoky days
The still cold smell of morning
A street lamp dies, another night is over
Another day is dawning

Touch me,
It is so easy to leave me
All alone with the memory
Of my days in the sun
If you touch me,
You'll understand what happiness is
Look, a new day has begun...


Рецензии