Останови, но только не меня... Перевод Л. Костенко
Спини мене отямся і отям
така любов буває раз в ніколи
вона ж промчить над зламаним життям
за нею ж будуть бігти видноколи
вона ж порве нам спокій до струни
вона ж слова поспалює вустами
спини мене спини і схамени
ще поки можу думати востаннє
ще поки можу але вже не можу
настала черга й на мою зорю
чи біля тебе душу відморожу
чи біля тебе полум'ям згорю.
************************************
***
Останови опомнись отойди
любовь такая раз бывает в вечность
она сломает жизнь и улетит
а мы за ней в погоне бесконечно
она порвёт спокойствие струны
она мои слова сожжет устами
останови меня образуми
пока еще я думать в состоянье
пока ещё могу иль нет быть может
настал черед и на мою звезду
иль я с тобою душу отморожу
иль я с тобою в пламени сгорю *
-----------
*) Название от переводчика, который ответственности за чужую любовь не несёт , а сам не хочет останавливаться )))
Свидетельство о публикации №120110100164
*) Название переводчика, который ответственности за чужую любовь не несёт)))
© Copyright: Кариатиды Сны, 2020
Похоже, и за всё остальное в этой публикации "переводчик" никакой ответственности не несёт.
Валентина Варнавская 01.11.2020 02:00 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 01.11.2020 10:03 Заявить о нарушении