Люлин Занов Болгарские поэты
Люлин Иванов Занов (р. 1946 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Нина Цурикова, Владимир Зерцалов, Евгения Шарова, Николай Штирман,
Галина Дриц, Людмила Королёва
Люлин Занов
БЪЛГАРСКИТЕ ПОЕТИ
Те бързо и кратко живеят,
обичат и мразят докрай.
За вярност и правда копнеят,
мечтаят за земния рай!
Отиват си те неизвестни,
подобно щурци в есента,
оставят ни жарките песни
да палят огньове в кръвта!
Оставят ни тежки завети
за вяра и жертвена бран.
О, техният пример ще свети
на всеки за подвиг избран!
Люлин Занов
БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Их жизнь недолга, скоротечна,
любовь и ненависть – их край.
Стремятся к вере, правде вечно,
в земной уверовали рай!
Они уходят в неизвестность,
как будто осенью сверчки,
оставив пламенные песни,
в крови зажжённые огни!
И нерушимые заветы –
за веру жертв в борьбе не жаль.
О, их пример да будет светом
для всех, кто подвиг тот избрал!
Люлин Занов
БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Зерцалов)
Живут поэты быстро, кратко,
без мер в любви, без мер в хуле.
Стоят за верность, правду – матку,
за рай в мечтах на всей земле!
Идут по миру неизвестны
и, как осенние сверчки,
слагают солнечные песни
огнем пылающей строки!
Оставят строгие заветы
для веры в жертвенной борьбе.
О, их пример навеки светел
и подвиг в выбранной судьбе!
Люлин Занов
БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Шарова)
Слишком быстро они живут,
до конца – и любовь и вражда.
Верность, правду отчаянно ждут,
И о рае земном – мечта!
По нехоженым тропам идут,
Исчезая, как в осень – сверчки,
Но их яркие песни живут,
Зажигая огонь в крови.
Оставляют нам всем завет –
Верить, хоть тяжело подчас.
Их пример, словно яркий свет,
Вдохновляет на подвиг нас.
Люлин Занов
БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)
Живут быстро и недолго,
любовь и ненависть до края.
Верны правде, чувству долга,
о земном мечтая рае!
Они уйдут без вести,
сверчкам подобно в осени,
горячие оставят песни
и разожгут огонь в крови!
Оставят тяжкие заветы
за веру, жертвенную плаху.
О, их пример ещё засветит
путь к подвигу на этом свете!
Люлин Занов
БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дриц)
Их жизнь – не долгая дорога:
любовь, и ненависть порой.
О верности тоскуют много,
мечтая рай создать земной!
Они уходят в неизвестность,
как поздней осенью сверчки,
даря нам песен бесконечность,
в крови зажечь чтоб огоньки!
И оставляют нам заветы:
за веру жертвовать собой.
О, их пример так ярко светит,
что каждый и сейчас – герой!
Люлин Занов
БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Королёва)
Недолго живут, безоглядно,
Ненависть, любовь – через край.
Им вера и правда отрадны,
В земной свято веруют рай!
Уходят они в неизвестность
Подобно осенним сверчкам,
Оставив нам светлые песни
С огнём их души – на века!
Так праведна строгость заветов
О вере, о жертвах в борьбе.
Пример их пусть каждому светит,
Кто ищет героя в себе!
Свидетельство о публикации №120110100126
любовь и ненависть до края.
Верны правде, чувству долга,
о земном мечтая рае !
Они уйдут без вести,
сверчкам подобно в осени,
горячие оставят песни
и разожгут огонь в крови!
Оставят тяжкие заветы
за веру, жертвенную плаху.
О, их пример ещё засветит
путь к подвигам на этом свете!
Николай.
Штирман 13.11.2020 11:09 Заявить о нарушении