Ядвига Довнар. У суетности ветреной. Рус. Бел
Души коснётся нежным вздохом штиль,
И ветхий хлам тревог уйдёт в утиль,
Когда шагами жизнь... Не километрами.
Увидишь жертвенность в немом смирении,
Где даром листьев и латунь, и медь
Теплом воспоминаний будут греть,
И душу оживлять костра горением
В дни зябкие, когда ни строк, ни голоса,
Укрылась облаками неба твердь,
Когда ни петь... Ни жить... Ни умереть...
И вдруг: на белую ступаешь полосу...
Остановись у суетности ветреной.
Ля марнасці легкадумнай
Спыніся марнасці легкадумнай:
Душы кране уздыхам штыль,
І трухлявы хлам сыдзе ва ўтыль,
Як шлях жыцця не сцежкай тлумнай.
Ахвярнасць у нямой пакоры тленнем,
Дзе лісце і латунь, і медзь
Цяплом успамінаў будуць грэць,
І душу ажыўляць гарэннем
У дні зябкія, ні хлеба, ні аўса,
А неба цвержа на паў чверці,
Ні жыць... І ні спяваць... І ні памерці...
І раптам - белай паласа...
Спыніся марнасць легкадумнай.
Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120103104208