Н. Т. Пидласко. Гаснет зорька
Жемчужные росы.
Звонко чайки кричат над водой.
Над речным, ивняковым откосом
Зеленеет дубок молодой.
Тополей изумрудные кроны
Озаряет рассвета огонь.
Восковая свеча у иконы,
Мама,
взгляд её тёплый,
ладонь.
И ни шороха в доме,
ни звука,
За окошком лишь ласточек крик.
И блестит тихой рябью излука,
Пахнет горькой лавандой цветник.
…Нет давно уже мамы.
Нет дома.
Безутешна в селе нынче новь:
Глянешь в степь – только даль окоёма,
В ней и радость,
и грусть,
и любовь…
Згасае зорка
Згасае зорка.
Жамчужныя росы.
Звонка чайкі крычаць без бяды.
Над рачным, вербалозавым адхонам
Рунее дубок малады.
Таполяў смарагдавыя кроны
Азарае світанку агонь.
Васковая свечка ля абраза,
Мама,
погляд яе цёплы,
далонь.
І ні шоргату ў хаце,
ні гуку,
За акенцам толькі ластавак крык.
І блішчыць рабізною разлука,
Пахне горкай лавандай кветнік.
…Няма даўно ўжо мамы.
Няма хаты.
Няўцешная ў сяле навіна ад рання:
Зірнеш у стэп - толькі далеч кругагляду,
У ёй і радасць,
і сум,
і каханне…
Построчный перевод на белорусский язык
Свидетельство о публикации №120103102284
Спасибо Вам дружеское за тепло и радость перевода моего
скромного стихотворения на белорусский язык)..
Хорошего и творческого Вам Ноября!
С признательностью - Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 02.11.2020 09:27 Заявить о нарушении