My Triumph lasted till the Drums by Emily Dickinso

Триумф мой сник, где гром литавр
от мёртвых прочь ушёл;
я, приспустив победы стяг,
прокрался, пристыжён,
туда, где лиц добитых вид 
итогом мне предстал,-
возненавидев Славу,
быть вместо них желал.

Что ждёт - распознано верней,
когда бывало коль...
В грядущем знать ли вкус былья
жестокости людской,
по-божески смягчившись
к тем, чей исход жесток.
А покаяние штыка
заколотым - ничто.



(Эмили - от лица победившего полководца.)

*********************************************
My Triumph lasted till the Drums by Emily Dickinson

My Triumph lasted till the Drums          
Had left the Dead alone                      
And then I dropped my Victory            
And chastened stole along                  
To where the finished Faces            
Conclusion turned on me    
And then I hated Glory                          
And wished myself were They.                 

What is to be is best descried              
When it has also been --                      
Could Prospect taste of Retrospect           
The tyrannies of Men                          
Were Tenderer -- diviner                        
The Transitive toward.                      
A Bayonet's contrition                        
Is nothing to the Dead.


Рецензии