Ирэн Мэйер. Наверно обозналась
Я битый час скитаюсь .
От струек дождевой воды
Под зонтиком спасаюсь .
Иду , а предо мной стоят
Деревья недвижимо.
Костры листвы ещё дымят ,
Тягучей струйкой дыма…
Люблю , и не боюсь сказать,
Природы увяданье .
Мне нынче осень , ровно в пять
Назначила свиданье .
Под шёпот стылого дождя
Брожу, смотрю под ноги .
Вдруг слышу : -’’ Здравствуй, это я. ”
Ну, наконец-то , боги !
Туманный серый силуэт ,
Легко и невесомо ,
Присел со мной на парапет ,
Хоть мы и не знакомы .
Ни рассмотреть туманный лик ,
Ни осени приметы
А он растаял в тот же миг ,
Как дым от сигареты .
Постой же, осень, это я !
Но та не отозвалась .
Она как малое дитя
Наверно обозналась .
Пэўна памылілася
На роўнядзі дажджу сляды.
Бадзяюся гадзіну бітую.
Ад струменьчыкаў вады
Пад парасонікам скрытая.
Іду , наперадзе стаяць
Дрэвы нерухома, чаму
Лістоты вогнішчы дымяць
Струменьчыкам дыму…
Пад шэпты халоднага дажджу
Блукаю, гляджу пад ногі .
Раптам чую:- Дабрыдзень,гляджу."
Ну, нарэшце вось, богі!
Імглісты шэры сілуэт,
Лёгка і бязважка,
Прысеў са мной на парапет,
Мы не знаёмыя так "цяжка".
Ні разгледзець імглістае адзенне,
Ні восені прыметы
А ён растаў у той жа імгненне,
Як дым ад цыгарэты,
Пастой жа, восень, гэта я!
Але тая бы згубілася.
Яна як малое немаўля,
Пэўна памылілася.
Построчный перевод на белорусский язык
Свидетельство о публикации №120102902483