Вячеслав Шиколович. Зовёт берег надежд. Укр. Бел
Перед очі мої
Дивний берег надій
Де з лелеками був я у змові
Те що міг не зберіг
Все далеко пішло
Та все кличе все кличе і кличе
Васильки і полин
Дикий мед тих стежин
Ви простіть моїх таїн дороги
Маки дому де жив
Де піснями літав
Аж за овид й не зміг зупинитись
О лелеко як би
Ти змогла донести
Розпростерши широкії крила
В дивний берег надій
Де що міг не зберіг
Де зосталася серця частинка
Зовет берег надежд
белый стих
Пред глазами стоит
Чудный берег надежд
Там был в сговоре с аистами я
Что мог не сохранил
Далеко всё ушло
Но зовет, все зовет непрестанно
Васильки и полынь
Дикий мед тропок тех
Вы простите судьбы моей таинств
Маки дома где жил
Где я в песнях летал
В горизонт Не сумел возвратиться
Аист милый дружок
Смог ли бы донести
Распростерши широкие крылья
В чудный берег надежд
Что не смог сохранить
Где осталася сердца частица
Кліча бераг надзей
Перад вачыма стаіць
Цудоўны бераг надзей
Там у змове быў я з буслянкай
Ды не ўсё захаваў
Што далёка сышло
Але кліча ўжо без перастанку
Васількі і палын
Дзікі мёд тых сцяжын
Вы прабачце маё таямніцтва
Макі дома дзе жыў
Дзе я ў песнях лятаў
У гарызонт што адвечна насніцца.
Бусел мілы сябрук
Змог данесці хутчэй
Распасцёршы шырокія крылы
Ў цудоўны бераг надзей
Што не змог захаваць
Дзе пакінуў я сэрца часціну.
Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120102802347