Что за вечер - безропотно тихий
занавески так спят, что не дышат;
месяц лёг за посадки в Барвихе -
юркнул в тень будто серая мыша.
От того, что всё так онемело,
даже свет дальних звёзд медлит прыгать -
клавесин постепенно, несмело
предложил посетить море Грига.
Бриг вошёл, ни на йот не нарушив
штиля бухты, заполнив пустоты -
в складки скал и под шорохи кружев
разместились ожившие ноты.
И не речь, а невнятное что-то
доходило как шелест до слуха,
словно, выпав из пачки, банкнота
извивается в воздухе глухо.
Будто бы часовую пружину
запустить хочет базельский мастер,
или лорд - по английскому чину
шляпу поднял без русского: «здрасте».
Ночь не видит, как музыка снится -
горизонты кругом статуарны;
ни мелодия - море из ситца,
ни поэзии - воздух коварный.
Что за вечер - безропотно тихий,
еле дышат покатые крыши;
небеса искромсал за ночь штихель -
в золотые, блестящие свищи.
Свидетельство о публикации №120102600536