Ярче горит - и сгорает быстрей

Холмик могильный курится свечами, стройные сосенки в ряд.
Травы вокруг зелены и воздушны, как танцевальный наряд.*
Девственность девушки, девственность мира - всё в ускользнувшем былом.
Праздник рождения, скорбная тризна - всё и за тем же столом.

Как всё предвиденно, как всё нежданно, как всё знакомо до слёз:
утром - прохладно, в полдень - до пота, к вечеру - сильный мороз.
Холмик могильный курится свечами, и я неспроста говорю:
то на заре мы встречаем однажды, что провожаем в зарю.

Жизнь чудовищна тем, что прекрасна, если по правде судить.
Судим всё, судим и судим всё - судим, вместо того, чтобы жить.
Холмик могильный курится свечами.
Как дорог свечей аромат!
Горизонтали ждут все вертикали.
Смерть есть окончательный пат.**

Холмик могильный курится свечами, в каждой свече «есть» и «нет»
жмутся друг к дружке в надежде, что в смерти ярче горит жизни свет.
Ярче горит - и сгорает быстрей, чем успели мы в жизни пожить.
Стройные сосенки тихо стоят: вдруг топор их тела обойдёт?

              *Гао Ци (1336-1374) - китайский поэт эпохи Мин (1366-1644);
               стихотворение «Могила Чжень-Нян».
               Чжень-Нян - легендарная красавица
               (буквально: «целомудренная женщина»)
             **пат - положение в шахматной партии: фигуры одного
               из игроков  не имеют  ходов, но при этом его королю
               не объявлен шах. Партия в случае пата признаётся ничейной.


Рецензии