Эстер Попель - Октябрьская молитва
Преврати меня, Боже,
В дерево осенью,
Сделай так, чтоб смогла умереть
В блеске славы!
Укрой меня
Платьем из багровых листьев
И укрась душу мою
Пляшущими золотыми лепестками!
А потом, когда Смерть
Придёт за мной, и своими руками
Сорвёт с меня шуршащую одежду
Дай мне встать
Перед ней, обнаженной, но гордой,
Спокойной, не испытывающей стыда,
Явившей всю свою стойкость
Небу!
Боже
Сделай меня осенним деревом
Когда мне будет суждено умереть!
ЭСТЕР ПОПЕЛЬ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
October Prayer
Change me, oh God,
Into a tree in autumn
And let my dying
Be a blaze of glory!
Drape me in a
Crimson, leafy gown,
And deck my soul
In dancing flakes of gold!
And then when Death
Comes by, and with his hands
Strips off my rustling garment
Let me stand
Before him, proud and naked,
Unashamed, uncaring,
All the strength in me revealed
Against the sky!
Oh, God
Make me an autumn tree
If I must die!
Esther Popel
October 1933
НЕМНОГО ОБ АВТОРЕ
Эстер Попель (16 июля 1896 – 28 января 1958; также известная как Эстер Попель Шоу) - афроамериканский поэт Гарлемского ренессанса, активистка и педагог. Она была публикуемым писателем и редактором нескольких журналов, включая «The Crisis», «The Journal of Negro Education», и «Opportunity».
Художник Эдуард Абжинов
ДАЛЕЕ
Джозеф Пулман Портер «Октябрь»
http://stihi.ru/2020/10/20/2730
Свидетельство о публикации №120102602653