Брюн

(Эквиритмический перевод шведской народной песни "Brun")

А юная девушка Брюна ждала,
Брюн спит, не проснётся...
И с Брюном она без сомнений пошла,
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

И к розовой роще путь Брюна лежал,
Брюн спит, не проснётся...
В той роще собрался он сделать привал,
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

Послушай же, что расскажу тебе я,
Брюн спит, не проснётся...
Пятнадцать девиц было здесь до тебя,
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

Потом Брюн заснул рядом с девой тогда,
Брюн спит, не проснётся...
И был его сон сладок, как никогда,
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

А дева взяла золотой поясок,
Брюн спит, не проснётся...
И Брюна связала, чтоб встать он не мог,
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

Проснись, Брюн, проснись! Говорю тебе я!
Брюн спит, не проснётся...
Негоже во сне убивать мне тебя!
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

И дева взяла золотой свой кинжал,
Брюн спит, не проснётся...
И Брюна нить жизни он оборвал,
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

Лежи же ты здесь на промокшей земле!
Брюн спит, не проснётся...
Отныне меня не порочить тебе!
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

Лежи же ты здесь на съеденье волкам!
Брюн спит, не проснётся...
Я свою честь никому не отдам!
Дождь с неба так и льётся...
Северные горы
Хранят своё молчанье...

24-28 октября 2020


Рецензии