К послесловию - Элегии о поющих дверях 1

Несколько слов в дополнение к "послесловию переводчика" 
предыдущей "Элегии о поющих дверях 2/3", Б. И. Антонича:



" [...]
А много ль бурь уж пронесло?
Лишь ты навеки  н е и з м е н н о  -
и с к о н н о - л e' м к о в о*   с е л о.
[...] "

* Л е м к и \ л э' м к и \ -  этническая субгруппа западно-украинцев!


(Как и   и х   х а р а к т е р,  между прочим,
да   у д а р е н ь е:  не   с е л о',   а   с э' л o!
Которым   л э' м к и   одарили Польшу...

Попробуем!?..
/поют же русские, к примеру:
"Э-эх раз!..  Е' щ ё  раз!..  е' щ ё,  е' щ ё..."/

"...А много ль бурь уж прогудело?
Лишь ся ховаешь   н e и з м е н н о  -
ты   м о' е    л э м к о в с к о' е   с э'л о!.."


А кто-то вскрикнет:  Не  с е л о  -  о с e'л я?!..
Ответим:  Ваше предложенье - не дельнo',   н о  -  д e'л ь н о!


*  *  *

- Когда мне в прошлом надоело
кочевничества  ремесло,
я прекратил свой бег  -  о с e л   я.
Скитаньям  -  к р о в л ю  предпочёл.
И в это самое мгновенье
передо мной явилось   т ы,
моё   с е л о,   моя   д е р е в н я  -
предел крестьянина мечты!

Зачем, зачем ты повстречалось
мне между небом и землёй?
А после вдруг со мной рассталось,
своё покинуло   с е д л о?
Зачем ты с городом связалось?
Почём себя не сберегло?
Явилось   с е я т ь   ты   с и я н ь е,
но лишь рыданья пожалo'...

С   к о с о й   уж кто-то ковыляет -
наверно время подошло.
Урбанизацией  -  с ума меня,
да и тебя туда свело...

Молюсь, чтоб снова на мгновенье
передо мной явилось   т ы,
как мимолётное виденье,
как   п р и з р а к   чистой красоты!..


Рецензии