Боготворя друг друга, ни один... 33. Г. Гейне

«Книга песен». Возвращение на родину. 1823-1824. № 33

"Buch der Lieder". Die Heimkehr. 1823–1824. № 33
Sie liebten sich beide, doch keiner. Heinrich Heine

Вольный перевод с немецкого.


Боготворя друг друга, ни один
В любви своей признаться не хотел.
Их взгляды были хлаже мёртвых льдин,
Когда внутри страсть не щадила тел.

Расстались наконец. И только в снах
Влюблённых глаз их встретятся огни.
Убив любовь, и жизнь разбили в прах.
Но вряд ли это поняли они.


Оригинал.

Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’ es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

Sie trennten sich endlich und sah’n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren l;ngst gestorben,
Und wu;ten es selber kaum


Рецензии
Несомненный Шедевр Гейне и перевода Натальи!
Наташа, сколько читаю Ваши работы, столько Вас и всякий раз благодарю
и восхищаюсь культурой и тонкостью автора перевода!
С самыми дружественными эмоциями к Вам, Наташа

Наташа Собина   30.09.2023 11:01     Заявить о нарушении
Наташенька, а  каждый раз восхищаюсь Вашим чувственным восприятием, живыми эмоциями. Благодарю сердечно!
Обнимаю Вас,
Наташа

Наталия Шишкова   02.10.2023 19:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.