Луиза Глюк. A Forshortened Journey

УКОРОЧЕННАЯ ОДИССЕЯ

Из сборника: «Верная и Невинная Ночь». 2014.
From book: «Faithful and Virtuous Night». 2014.


Я почувствовал что лестница оказалась немного труднее чем я ожидал и решил присесть, так сказать, в середине пути.  Напротив перил было большое окно и  это позволило мне развлекаться небольшими драмами и комедиями на улице за окном, правда никто из тех кого я знал там не проходил, и, уж точно, никто из тех кто мог бы мне помочь.  На лестнице, на сколько я мог видеть,  тоже никого не было.  Ты должен встать, приятель, сказал я себе.  Поскольку это неожиданно показалось невозможным, я сделал лучшее из того что мог: я решил поспать, голова и руки на ступеньке выше, а тело свернулось клубком на той на которой я сидел.   Немного спустя маленькая девочка подошла к лестнице сверху, держась за руку пожилой женщины.  Бабушка, вскрикнула она, там мёртвый на лестнице!
Пусть он спит,  сказала бабушка, мы должны пройти тихонько. Он в той точке своей жизни, в которой ни возвращение к началу ни продвижение к концу не кажутся разумными: поэтому он решил остановится здесь, там где это его застало, не важно что это делает его препятствием для других, например для нас. Но мы не должны терять надежду, в моей собственной жизни, продолжила она, такой момент был, правда это было очень давно.  И она пустила внучку перед собой так чтобы они могли пройти не обеспокоив меня.

Я хотел бы услышать всю её историю, проходя,  она показалась решительной женщиной, готовой наслаждаться дарами жизни, и в то же время откровенной, без иллюзий.  Но вскоре они снизили их голоса до шёпота или были уже далеко.  Увидим мы его когда мы будем идти назад, прошептал ребёнок. Он задолго до этого покинет это место, сказала её бабушка, он завершит свой подъем или спуск, туда куда он шёл.  Тогда я сейчас попрощаюсь с ним, сказала девочка.  И она приклонила колени чуть ниже меня, и пропела молитву,  я узнал  в ней молитву по умершим на Иврите.  Господин, прошептала она, моя бабушка сказала мне, что вы не мертвы: но я подумала, что может быть это смягчит ваш ужас, и меня не будет здесь пропеть в нужный момент.  Когда вы услышите это снова, сказала она, то возможно слова  не покажутся вам столь страшными, если вы вспомните:  что слышали их впервые из уст маленькой девочки. 


A FORESHORTENED JOURNEY
From Faithful and Virtuous Night (Farrar, Straus and Giroux, 2014)

I found the stairs somewhat more difficult than I had expected and so I sat
down, so to speak, in the middle of the journey. Because there was a large
window opposite the railing, I was able to entertain myself with the little
dramas and comedies of the street outside, though no one I knew passed
by, no one, certainly, who could have assisted me. Nor were the stairs them­
selves in use, as far as I could see. You must get up, my lad, I told myself.
Since this seemed suddenly impossible, I did the next best thing: I prepared
to sleep, my head and arms on the stair above, my body crouched below.
Sometime after this, a little girl appeared at the top of the staircase, holding
the hand of an elderly woman. Grandmother, cried the little girl, there is a
dead man on the staircase! We must let him sleep, said the grandmother. We
must walk quietly by. He is at that point in life at which neither returning
to the beginning nor advancing to the end seems bearable; therefore, he
has decided to stop, here, in the midst of things, though this makes him an
obstacle to others, such as ourselves. But we must not give up hope; in my
own life, she continued, there was such a time, though that was long ago.
And here, she let her granddaughter walk in front of her so they could pass
me without disturbing me.

I would have liked to hear the whole of her story, since she seemed, as she
passed by, a vigorous woman, ready to take pleasure in life, and at the same
time forthright, without illusions. But soon their voices faded into whispers,
or they were far away. Will we see him when we return, the child mur­
mured. He will be long gone by then, said her grandmother, he will have
finished climbing up or down, as the case may be. Then I will say goodbye
now, said the little girl. And she knelt below me, chanting a prayer I rec­
ognized as the Hebrew prayer for the dead. Sir, she whispered, my grand-
mother tells me you are not dead, but I thought perhaps this would sooth
you in your terrors, and I will not be here to sing it at the right time.
When you hear this again, she said, perhaps the words will be less intimidat
ing, if you remember how you first heard them, in the voice of a little girl.


Рецензии