Намик Фарзалиев. Осень!

Перевод с лезгинского...

          ОСЕНЬ!


Осень! С жемчужной росой на ресницах!
Вновь разразилась тоскливой слезой.
Сколько без повода плакать,сестрица,
Сжалься хотя бы чуть - чуть над землёй!?

Преет земля от избыточной влаги,
Нет и следа от засушливых дней.
Горы, долины, леса и овраги-
Всё подчинила печали своей!..

Падают листья, желтея, на землю,
В чём провинились деревья, скажи?
Я, хоть порой в твои слёзы не верю,
Знаю, в них нет ни коварства, ни лжи.

Стылая ты, но по - сути - другая:
Осень! Величественная княжна!
Щедры дары твои, благодеянья,
Осень! Кто скажет, что ты не нужна?!


             ЗУЛ!

Зул! Вилин кьеж кlакlамраллай кеврек вах,
Ингье мадни гуж гузва на накъвариз.
Жечни икьван ишез багьна авай вахъ
Са тlимилни мергьемат жен накьвариз?

Язух чилер китlизва ви лам чlугваз,
Амач гатун кьурагьвилин эсерни.
Тlебиатдив вугуз жуван гъам чlугваз,
Кутунва на ажеб жуван кесердик!..

Хъипи хьана авахьзава пешерни,
Лагь кван вуч я тахсир язух тарарин?
Гагь-гагь чlалахъ жез кlандач ви ишелрин-
Ихласбур я абур,я туш тапаррин!..

Къайи я вун,амма чида ви къен заз,
Зул!Зи ийер,ихтибарлу,зирек руш!
Ви бегьеррин мублагъвилер беген яз,
Нивай лугьуз жеда бес,вун герек туш?!

Намик Фарзалиев


Рецензии