Мандельштам. Graved in the hollow ground
Флобер ответил: "Это доказывает, что Прекрасное повсюду одинаково."
Читал ли Мандельштам пьесу Шекспира "Ричард II"? Когда я прочел строфу сэра Стивена Скрупа (действие 3, сцена 2) о смерти соратников короля, о том, что они "GRAVED IN THE HOLLOW GROUND", мне тут же вспомнились "К пустой земле невольно припадая" и "Есть женщины, сырой земле родные".
В мандельштамовском тексте есть и "grave", и "hollow ground" в значении "пустая земля", и "hollow" в значении "гулкий". Даже самое первое слово в этой шекспировской строфе "sweet" тоже есть у Мандельштама. Даже "юноша-погодок" может быть найден в предыдущей строфе Струпа: "Boys, with women’s voices". А все целиком 2-е стихотворение Мандельштама читается словно от лица Королевы в момент прощания с Ричардом, на столько вписывается оно в дух шекспировской пьесы.
Случайность ли это?
У меня нет сведений ни о том, читал ли Мандельштам Шекспира в оригинале, ни о каких либо других книгах на английском, имеющихся у него. Я просмотрел полдюжины русских переводов пьесы, сделанных до 1938 года и ни в одной не нашел буквального перевода "hollow ground". Шекспир в немецком переводe , как мы знаем от самого Мандельштама, имелся у его отца. Незнание языка не позволяет мне сверится с переводом. В то же время, я ни где не встречал упоминаний о том, что лично у Мандельштама вообще имелась какая-либо книга Шекспира. Если Мандельштам все-таки читал пьесу, то не удивительно, что вдохновился некоторыми пассажами оттуда: вещь эта, не отличаясь особо ни сюжетом, ни глубиной, тем не менее, - одна из самых поэтичных пьес Шекспира.
Бесспорно, и Шекспир, и Мандельштам (особенно в тот самый период) черпали вдохновение из одних источников: Дант, Библия. Об этих аллюзиях написано так много с примерами оригинальных дантовских цитат и библейских ссылок, что трудно поверить в то, что "GRAVED IN THE HOLLOW GROUND" остался бы для исследователей незамеченным, если бы такая связь имелась.
Таким образом, остается последняя и наиболее интересная (для меня, во всяком случае) версия. Мандельштам не читал "Ричарда II". На него просто-напросто снизошел дух праотца акмеизма. Вот, собственно, и всё.
Июнь, 2020
Торонто
Свидетельство о публикации №120101707513