Перси Биши Шелли Ozymandias
Мне путник рассказал, из древних стран
Вернувшийся: «Среди пустынь стоят
Из камня две ноги, а рядом стан
И лик из-под песка: угрюмый взгляд
(Так смотрит, презирая всех, тиран).
Как видно, скульптор хорошо прочёл
В лице ещё живого пыл страстей;
В бездушном камне он воспроизвёл
Всё, что из сердца шло. И текст гласил:
«Я Озимандиас, я царь царей;
Глядите на дела, что я свершил,
Как я могуч! И трепещите!» Но…
Вокруг всё пусто. Там, где он царил,
Бескрайние пески лежат давно».
*) Озимандиас – так по-гречески воспроизвёл во втором
веке до н.э. имя фараона Рамсеса Второго историк Диодор Сицилийский
Источник: «500 популярных стихотворений на английском языке»
https://allpoetry.com/famous-poems и др.
14
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
Ozymandias
Свидетельство о публикации №120101603143