The Drowned Children Луизы Глюк
Поймите же, у них нет пониманья.
Поэтому, естественно, они должны тонуть;
сначала лёд в себя их принимает,
потом всю зиму шерстяные их шарфы
плывут за ними, тонут с ними вместе,
покуда, наконец, они не присмиреют.
И водоём поднимет их всем множеством своих бесцветных рук.
Но смерть должна прийти к ним по-иному,
к началу близко так, как будто бы они всегда
незрячи и бесплотны были.
Поэтому всё остальное — сон: светильник,
на столе, на их телах -
добротной белой ткани покрывала.
И всё же слышатся им имена -
скользящие над водами приманки:
Что медлите вы с возвращением домой,
затерянные под водою, такою голубой и неизменной.
* * * * *
The Drowned Children
by Louise Gluck
You see, they have no judgment.
So it is natural that they should drown,
first the ice taking them in
and then, all winter, their wool scarves
floating behind them as they sink
until at last they are quiet.
And the pond lifts them in its manifold dark arms.
But death must come to them differently,
so close to the beginning.
As though they had always been
blind and weightless. Therefore
the rest is dreamed, the lamp,
the good white cloth that covered the table,
their bodies.
And yet they hear the names they used
like lures slipping over the pond:
What are you waiting for
come home, come home, lost
in the waters, blue and permanent.
Свидетельство о публикации №120101504165